Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Tom will move out of his parents' house. Том уедет из дома своих родителей.
He just moved into an apartment he inherited from his parents. Он только что переехал в квартиру, которую унаследовал от родителей.
Even though she is 38, she still depends on her parents. Хоть ей и 38, она всё ещё зависит от родителей.
The Committee is also concerned at information that less than 1 per cent of parents are aware of procedures to properly register their children. Комитет также обеспокоен информацией, согласно которой менее 1% родителей осведомлены о процедурах надлежащей регистрации своих детей.
The Committee notes the efforts made to prevent corporal punishment by parents. Комитет отмечает усилия, прилагаемые с целью недопущения телесных наказаний со стороны родителей.
There is no official mechanism to inform parents on the place where their child is detained. В стране отсутствует официальный механизм уведомления родителей о месте содержания их ребенка.
Moreover, she has not indicated that members of her immediate family - including her parents living in Istanbul - are being persecuted. Кроме того она не сообщала, что ближайшие члены ее семьи, включая проживающих в Стамбуле родителей, подвергаются преследованиям.
Labour law provides for the equal participation of both parents in family life and a balance between parental and work commitments. Паритетное участие обоих родителей в семейной жизни, сочетание родительских и профессиональных обязанностей обеспечивается нормами трудового законодательства.
These publications aim to enhance the promotion of the treaties to members of the public, including parents and children. Эти публикации ставят цель пропаганды этих договоров среди населения, включая родителей и детей.
In addition to parental guidance courses, the foundation publishes a variety of educational materials for parents. Помимо проведения обучающих курсов для родителей, Фонд публикует образовательные материалы на ту же тему.
Campaigns usually last for 12 days and include activities for teachers, parents and children. Кампании обычно длятся по 12 дней и включают в себя мероприятия для учителей, родителей и детей.
Young people could no longer expect to have better lives than their parents. Молодые люди больше не могут рассчитывать, что их жизнь будет лучше, чем жизнь их родителей.
When daughters refuse to obey, they become marginalized and often mentally tortured by their parents. Если дочери отказываются повиноваться, они становятся изгоями в семье и зачастую подвергаются моральному насилию со стороны родителей.
Community-based reproductive health programmes with multiple components permit using several strategies to reach young people and to sensitize community leaders and parents. Многокомпонентные общинные программы в области репродуктивного здоровья позволяют использовать целый ряд стратегий в интересах молодежи и обеспечивать информированность общинных лидеров и родителей.
The programme trained teachers, engaged parents, worked with non-governmental organizations and community leaders and established institutional ties with formal schooling systems. Эта программа обеспечивает подготовку преподавателей, вовлечение в процесс родителей, взаимодействие с неправительственными организациями и общинными лидерами и установление институциональных связей с официальными системами обучения.
In Nepal, a new project provides safe spaces for workshops, discussion forums and role-playing to engage girls and their parents. В Непале новый проект обеспечивает безопасное пространство для практикумов, дискуссионных форумов и ролевых игр с привлечением девочек и их родителей.
The cooperation and support of parents, families and other community leaders and actors should be sought from the outset of the programmes. С самого начала разработки программ следует обращаться за содействием и поддержкой со стороны родителей, семей и других общинных лидеров и участников.
The International Planned Parenthood Federation believes that young people should be encouraged to voluntarily involve their parents, guardians or other trusted adults in their decision-making processes. Международная федерация планируемого родительства убеждена в том, что необходимо побуждать молодых людей добровольно привлекать своих родителей, опекунов или других взрослых, которым они доверяют, к участию в принятии решений.
Over 90 seminars for parents have been arranged. Было организовано более 90 семинаров для родителей.
Religious instruction may be offered to pupils in State educational institutions at their parents' request, subject to the conditions established by law. В государственных учебных заведениях допускается религиозное воспитание учащихся по просьбе их родителей на основании нормативных документов.
Information, prevention and awareness programmes for children, parents and teachers. Информационные, профилактические и образовательные программы для детей, родителей и учителей.
A lump-sum model "12 plus 2" with benefits amounting to approximately EUR 1,000 per month was introduced for all parents. Для всех родителей была установлена модель единовременных выплат "12 плюс 2" с выплатой пособий, составляющих примерно 1000 евро в месяц.
Children are entitled to protection from abuse by their parents and persons in loco parentis. Ребенок имеет право на защиту от злоупотреблений своих родителей и лиц, их заменяющих.
Considerable importance is ascribed to the parents' participation in the environmental upbringing of children and to the protection of their environmental rights. Большое значение уделяется участию родителей в экологическом воспитании детей и защите их экологических прав.
Special programmes have been developed in order to raise the parents' environmental awareness. Разработаны специальные программы по экологическому просвещению родителей.