Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Research showed that fewer parents now used physical punishment, and the Government hoped the trend would continue. Исследования показывают, что физические наказания применяет все меньшее число родителей, и правительство надеется, что данная тенденция сохранится.
Slovenia raised the issue of children of incarcerated parents and enquired about steps taken to support these children. Словения подняла вопрос о детях, содержащихся под стражей родителей, и поинтересовалась мерами, принятыми для оказания содействия этим детям.
Although no figures are available, parents associations are being established in some countries to raise awareness of the consequences of such games. Хотя соответствующая статистика отсутствует, в некоторых странах создаются ассоциации родителей в целях повышения информированности о последствиях таких игр.
Clearly, minor children, who are subject to their parents' authority, cannot be criminally liable for their illegal residence. Очевидно, что несовершеннолетние дети, находящиеся под опекой своих родителей, не могут привлекаться к уголовной ответственности за незаконное проживание в Нидерландах.
It also encouraged the Philippines to further facilitate registration for parents, irrespective of their residence status, for children born abroad. Он также призвал Филиппины и далее поощрять родителей, независимо от их статуса проживания, к регистрации их детей, родившихся за рубежом.
Schools are now required to collect feedback from students, parents, and teachers prior to the revision of their disciplinary guidelines. Отныне школы обязаны выяснять мнения учащихся, родителей и преподавателей до пересмотра своих дисциплинарных правил.
JS1 recommended awareness-raising campaigns directed at teachers and parents to fully eradicate the practice of corporal punishments in schools and at home. Авторы СП1 рекомендовали проводить кампании по повышению уровня осведомленности учителей и родителей с целью полного искоренения практики телесных наказаний в школе и в домашних условиях.
This prohibition refers not only to parents, but to all persons involved in education and upbringing. Данный запрет распространяется не только на родителей, но и на всех лиц, имеющих отношение к образованию и воспитанию.
Social transformations have fundamentally changed family structures and the needs of parents and children. Социальные сдвиги привели к фундаментальным переменам в структуре семьи и к изменению потребностей родителей и детей.
The work toward a system of joint custody by both parents is already underway in the responsible ministry. Работа, направленная на создание системы совместного родительского надзора со стороны обоих родителей, уже ведется в соответствующем министерстве.
This course is optional and studied upon the request of the parents or legal guardians of the child. Этот предмет является факультативным и изучается по просьбе родителей или законных опекунов ребенка.
This was reportedly at the request of parents, with the aim of ensuring a more comprehensive education for all in the Kyrgyz language. Это было сделано, как сообщалось, по просьбе родителей в целях обеспечения более комплексного образования для всех на кыргызском языке.
Children benefited from social security through their parents. Дети охвачены системой социального обеспечения через своих родителей.
Children who do not have parents or families who will raise concerns can get "lost" in the system under these circumstances. В этих условиях дети, не имеющие родителей и родственников, способных поднять тревогу, могут попросту "раствориться" в системе.
Ms. de la Vega said preventive measures were needed to protect children from childhood onwards, particularly from abuse by parents. Г-жа де ла Вега указала, что необходимы защитные меры, для того чтобы оберегать несовершеннолетних, начиная с детского возраста и впоследствии, в частности, от жестокого обращения со стороны родителей.
The obligation to protect children from violence includes protection from parents and caregivers. Обязательство по защите детей от насилия распространяется на защиту от родителей и воспитателей.
Registration of births should be compulsory even if the marriages of the parents are not registered. Регистрация рождений должна носить обязательный характер, даже если брак родителей не был зарегистрирован.
The Holy See welcomed the references to the role of parents in the draft resolution. Святой Престол приветствует содержащиеся в проекте резолюции ссылки на роль родителей.
States must fully respect the rights, responsibilities and duties of parents, particularly whenever children with disabilities were concerned. Государства должны в полной мере уважать права, ответственность и обязанности родителей, особенно если речь идет о детях-инвалидах.
She asked for more insight on the rights of the child and parents with respect to the right of conversion. Она хотела бы получить более подробную информацию о правах ребенка и родителей применительно к реализации права на смену религии.
However, policies aimed at women (rather than at parents or caregivers) can reinforce the stereotype. Вместе с тем политика, нацеленная на женщин (а не на родителей или лиц, обеспечивающих уход), может усилить этот стереотип.
The programme also encourages parents to be more accountable and responsible in their roles. В рамках этой программы родителей побуждают также повышать свою подотчетность и ответственность при исполнении своих обязанностей.
Furthermore, millions of children around the world are growing up without one or both of their parents. Кроме того, миллионы детей во всем мире растут без одного родителя или даже без обоих родителей.
The ruling also bound the two parents to take any decision of major concern to the children in a consensual manner. Принятое решение также обязывало обоих родителей принимать консенсусом любые решения, имеющие важное значение для детей.
They too mobilize and motivate parents, schools and other social institutions. Они также должны мобилизовывать и мотивировать родителей, школы и другие социальные институты.