However, in this case, too, the state is obliged to organize schooling at the request of the parents of 8 pupils. |
Однако и в этом случае государство обязано организовать обучение, если имеется просьба родителей восьми детей. |
The family is a community of parents and children and other relatives if living in the same household. |
Семья представляет собой сообщество родителей и детей и других состоящих в родстве лиц, которые проживают в одном домашнем хозяйстве. |
The kindergarten may implement programmes for prolonged stay of children according to the working hours of the parents. |
Детские сады могут осуществлять программы продленного пребывания детей, соответствующие графику работы родителей. |
By educating parents, expert teams work on raising awareness of the importance of education. |
Проводя работу среди родителей, группы экспертов пропагандируют значение образования. |
For example, consider your parents, grandparents and great grandparents. |
Например, учтите своих родителей, бабушек и дедушек, а также прабабушек и прадедушек. |
The children of mixed couples were separated from one of their parents. |
В случаях смешанных браков дети были разлучены с одним из родителей. |
In some countries, significant numbers of children live without one or both parents, who are working abroad. |
В некоторых странах значительное число детей живут без одного или без обоих родителей, которые работают за рубежом. |
It also shows that the level of intergenerational solidarity of retired parents to their adult children is quite strong. |
Это говорит также о том, что степень солидарности вышедших на пенсию родителей по отношению к своим взрослым детям является довольно сильной. |
Organizing literacy and adult education programmes for parents are particularly effective in reinforcing the role of families. |
Особенно эффективной в плане укрепления роли семьи является организация для родителей программ распространения грамотности и образования взрослых. |
The Australian Government acknowledges the right of Australian parents to choose the most appropriate schooling for their children. |
Австралийское правительство признает право австралийских родителей выбирать наиболее подходящий вариант образования для своих детей. |
Secondary education is free of charge in State schools, without prejudice to any voluntary contributions which parents may make. |
Среднее образование является бесплатным в государственных учебных заведениях, что не лишает родителей возможности вносить добровольные взносы. |
As a result, parents' opportunities for using childcare facilities depended strongly on their individual situation. |
В результате возможности родителей пользоваться услугами детских учреждений в значительной мере зависели от их индивидуальных обстоятельств. |
Many schools do not have a continuous roster, which may cause problems for working parents. |
Многие школы во время каникул закрываются, что может вызвать проблемы для работающих родителей. |
The centres are there for all parents, children and young people, not just for problem families. |
Такие центры создаются для всех родителей, детей и молодых людей, а не только для проблемных семей. |
In addition to programmes for students, there are also activities for parents, non-teaching staff and the general community. |
В дополнение к программам для учащихся проводились также мероприятия для родителей, персонала, не участвующего в учебном процессе, и широкой общественности. |
Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. |
Люксембург должен пересмотреть свою политику в отношении родителей и найти нетрадиционные подходы с целью помочь и мужчинам, и женщинам, в особенности матерям, изменить свою психологию. |
Different levels of financing were available, depending on the parents' income. |
Существуют разные уровни финансирования, в зависимости от материального положения родителей. |
It was important as a way of involving parents without the stress associated with the need to succeed in school. |
Это имеет важное значение как способ привлечения родителей без возникновения стресса, связанного с необходимостью хорошо учиться в школе. |
Prohibiting children below 15 years of age from leaving Yemen without their parents would be one method of decreasing the activity. |
Одним из способов ограничения этой деятельности явится запрет покидать Йемен детям в возрасте до 15 лет без сопровождения родителей. |
With respect to child protection and support, children were provided with legal protection by the State irrespective of the marital status of their parents. |
Что касается защиты и материальной поддержки детей, то государство предоставляет им правовую защиту независимо от семейного положения их родителей. |
The Children's Act ensured equality between parents in terms of custody of children. |
Закон о детях обеспечивает общую ответственность родителей за уход за детьми. |
She wondered whether Iceland had an ageing population, with the attendant problems of a greater number of widows and single parents. |
Ее интересует, есть ли в Исландии стареющее население и сопутствующие этому проблемы увеличения числа вдов и одиноких родителей. |
In order to raise awareness among the population, the National Public Health Institute had published informational materials on depression for parents and young people. |
Для повышения осведомленности населения Национальный институт общественного здравоохранения опубликовал информационные материалы по вопросам депрессии для родителей и молодежи. |
Similarly, parents had been encouraged to provide pupils with lunch in order to improve the school environment and boost enrolment. |
Аналогичным образом родителей поощряют снабжать учащихся обедом для улучшения обстановки в школах и увеличения показателей зачисления. |
Singapore's "Marriage and Parenthood" package, introduced in 2008, provides financial support to parents. |
Введенный в 2008 году в Сингапуре «пакет услуг, необходимых для лиц, состоящих в браке и выполняющих обязанности родителей» предусматривает оказание финансовой поддержки родителям. |