Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Article 34 of the Constitution and article 55.2 of the Family Code stipulate that the parents are responsible for raising their children. Статья 34 Конституции и статья 55(2) Семейного кодекса Республики Таджикистан определяют ответственность родителей за воспитание детей.
In such cases, the child must acquire the nationality of one of its parents. В этом случае, ребенок должен получить гражданство одного из его родителей.
A child may cross the frontier only with the agreement of both parents. Для пересечения границы ребенком необходимо наличие согласия обоих родителей.
Most parents think that the services provided in day-care centres are inadequate. Большинство родителей считает, что предоставление услуг в дневных центрах недостаточное.
The presence of the minor or his or her parents (or guardians) is compulsory. Присутствие несовершеннолетнего или его родителей (или лиц их заменяющих) является обязательным.
The finance of primary education was left to poor localities which depend on funds raised from poor parents. Финансирование начального образования было оставлено на попечение бедных районов, которые зависят от средств, собираемых с неимущих родителей.
Children have also been killed when armed opposition groups have targeted parents because of their association with the Government. Детей также убивают, когда вооруженные оппозиционные группы нападают на родителей по подозрению в их связях с правительством.
We use the term immigrant in connection with persons born outside Norway of two foreign-born parents. Мы использует термин "иммигрант" в отношении лиц, родившихся за пределами Норвегии от родителей, родившихся за границей.
The program aims to create and strengthen informed behavior in terms of avoiding hazards as well as sensitization of parents. Программа направлена на создание и укрепление информированного поведения с целью предотвращения опасности, а также привлечения внимания родителей.
Receiving partial payment from parents of wealthy students at various educational levels. 361.9 Получение частичной оплаты от обеспеченных родителей студентов на различных уровнях образования.
370.20.120 software programs were designed and delivered for the better education of the parents of students as well as teachers. 370.20120 компьютерных программ было разработано и распространено для улучшения уровня образования родителей студентов, а также преподавателей.
The main role of the Committee was to review the financial and social situation of parents in this situation. Основная роль Комитета состояла в рассмотрении финансового и социального положения родителей, находящихся в таких обстоятельствах.
For example single parents pay lower fees for childcare than married or co-habiting couples. Например, с одиноких родителей взимается меньшая плата за уход за детьми, чем с состоящих в браке или сожительствующих лиц.
Some municipalities have also subsidized fees for children of single parents in relation to sports and various hobbies. Некоторые муниципалитеты также субсидируют расходы одиноких родителей на детей в связи со спортивными занятиями и различными увлечениями.
Rental benefits are granted to low-income persons and thereof a large number consists of single parents. Лицам с низким доходом, среди которых насчитывается значительное число одиноких родителей, предоставляются жилищные пособия.
There is a tendency among some parents to choose private schools for their children, which they are free to do. Среди некоторых родителей отмечается тенденция выбирать для своих детей частные школы, что они вправе делать.
Childcare and upbringing involve additional costs for parents, therefore a system of benefits for children is applied for child protection purposes. Уход за детьми и их воспитание требуют от родителей дополнительных расходов, и поэтому для целей защиты детей применяется система помощи детям.
The cost of schooling for parents has come down further. Стоимость обучения для родителей пересматривается в сторону снижения.
A witness or victim under 16 is summoned through that person's parents or legal representatives. Вызов в качестве свидетеля или потерпевшего лица, не достигшего шестнадцати лет, производится через его родителей или иных законных представителей.
According to the Law, children are entitled to religious education and other activities manifesting their religion on the consent of their parents. Согласно этому Закону, дети имеют право на религиозное образование и на другие формы проявления своей религии по согласию их родителей.
In terms of their character, temperament and style of behaviour, children are very similar to their parents. Дети по своему характеру, темпераменту, стилю поведения во многом похожи на своих родителей.
JS1 reported that too few parents were informed on opportunities offered by hospitals with a paediatric ward. В СП1 сообщается о том, что крайне малое количество родителей осведомлены о возможностях, обеспечиваемых больницами с педиатрическими отделениями.
Furthermore, the relevant legislation contains provisions on the protection of maternity and the facilitation of parental leaves for both parents. Кроме того, соответствующее законодательство содержит положения об охране материнства и об отпусках по уходу за ребенком для обоих родителей.
In many cases the conduct of life of the parents is the reason of endangerment of the child. Во многих случаях поведение родителей является основной причиной угрозы для детей.
Cost of education is getting unaffordable for parents, both in rural and urban areas. Стоимость образования детей становится недоступной для родителей, как в сельских, так и в городских районах.