Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
2.1 In 1997, the Danish Parliament adopted a bill abolishing the right of parents to corporally punish their children. 2.1 В 1997 году парламент Дании принял закон, лишивший родителей права применять телесные наказания к своим детям.
The use of peer group support and a strong involvement of parents are recommended. Рекомендуется использовать поддержку со стороны групп сверстников и активное участие родителей.
The Committee recommends that States parties explicitly provide by law for the maximum possible involvement of parents or legal guardians in the proceedings against the child. Комитет рекомендует государствам-участникам конкретно предусмотреть в законе максимально возможное участие родителей или законных опекунов в разбирательствах, возбужденных против ребенка.
This increase reflects parents' heightened awareness of the importance of education. Увеличение этого показателя отражает повышение осведомленности родителей о важности получения образования.
To promote parental involvement, parents must be notified of the apprehension of their child as soon as possible. Для содействия участию родителей родители должны информироваться о задержании их ребенка в кратчайшие возможные сроки.
Custody is a joint duty of both parents during a marriage. Опека над детьми является общей обязанностью обоих родителей в браке.
At the time of the survey, the overwhelming majority of the children were healthy according to their parents. На момент опроса подавляющее большинство детей, по словам их родителей, были здоровыми.
There was no greater violence than depriving children of food, education, health care and, indeed, their parents. Нет большего насилия, чем лишение детей пищи, образования, здравоохранения и, несомненно, их родителей.
Another major challenge is the reduction of financial burdens on parents. Другой важной проблемой является уменьшение финансового бремени, которое ложится на родителей.
In the latter case, the consent of the parents was mandatory. Во втором случае согласие родителей является обязательным.
In accordance with requests from many parents, schools and kindergartens utilize block scheduling. По просьбе многочисленных родителей, в школах и детских садах применяется так называемый принцип блокового расписания.
Girls often perform valuable child rearing and home maintenance tasks and free parents for more remunerative work. Девочки нередко выполняют ценную работу по уходу за детьми и содержанию дома и освобождают родителей для более высокооплачиваемой работы.
Health education courses for parents: 580 организованы курсы медицинского просвещения для родителей: участвовали 580 человек;
Under the Constitution, all children had equal rights, regardless of the marital status of their parents. В соответствии с Конституцией все дети имеют равные права независимо от семейного положения их родителей.
It also notes that volunteers under the age of 18 enrolling on these courses need the consent of their parents or other custodians. Он также отмечает, что для зачисления на эти курсы детей младше восемнадцати лет требуется согласие их родителей или опекунов.
Newborn babies are able to recognize their parents very soon after birth, and they engage actively in non-verbal communication. Новорожденные дети способны узнавать своих родителей сразу же после рождения, устанавливая с ними немое общение, в котором они активно участвуют.
States parties should respect the primacy of parents, mothers and fathers. Государствам-участникам следует уважать главенствующую роль родителей, матерей и отцов.
Prosecuting parents is in most cases unlikely to be in their children's best interests. Привлечение родителей к ответственности в большинстве случаев вряд ли служит наилучшим интересам их детей.
We have also regulated the right of custody and alimony for the child in case of separation by the parents. Мы также предусмотрели право на установление опеки и выплату алиментов в случае развода родителей.
Early identification requires high awareness among health professionals, parents, teachers as well as other professionals working with children. Раннее выявление требует высокого уровня осведомленности медицинских работников, родителей, преподавателей, а также других специалистов, работающих с детьми.
An example of best practice in preventing trafficking was community-based children's rights education for parents and local authorities in Cambodia. В качестве примера передового опыта предотвращения контрабанды людьми можно привести организацию обучения родителей и сотрудников местных органов власти правам детей в населенных пунктах Камбоджи.
In the event that the parents live apart, the child has the right to a relationship with each of them. В случае раздельного проживания родителей ребенок имеет право на общение с каждым из них.
The violence and massacres of the early 1970s and 1980s deprived thousands of Guatemalan children of one or both parents. По причине актов насилия и массовых убийств, совершавшихся в стране в начале 70х годов и в 80е годы, тысячи гватемальских детей лишились одного или обоих родителей.
We must also make additional efforts to support parents in the education of their children. Мы должны также прилагать дополнительные усилия по поддержке роли родителей в воспитании детей.
Penalties for parental neglect had been tightened, with parents responsible for funding their children's care within foster families. Были ужесточены наказания за оставление детей без присмотра родителей, а родителям было вменено в обязанность оплачивать содержание своих детей в приемных семьях.