Urban bus rapid transit systems will have a particularly important role to play in providing sustainable transport options in developing countries and in their rapidly growing cities. |
Системы скоростного автобусного сообщения в городах призваны сыграть особо важную роль в деле обеспечения рациональных вариантов транспортного обслуживания в развивающихся странах и их динамично растущих городах. |
A comparative analysis of 10 existing voluntary certification schemes suggests a variety of options that could be used for certifying REDD-plus projects or programmes. |
Сопоставительный анализ 10 программ добровольной сертификации показал, что существует целый ряд вариантов сертификации, которые могли бы использоваться в проектах или программах, связанных с СВОД-плюс. |
In the Latin America and Caribbean region, the lack of affordable and accessible financing options for small-scale sustainable forest management has been a constraint. |
В Латиноамериканском регионе и Карибском бассейне отсутствие приемлемых и доступных вариантов финансирования для мелкомасштабных мер в области устойчивого управления лесным хозяйством представляет собой определенную проблему. |
That would have provided the opportunity to obtain the perspective of experts who were best placed to evaluate options for their country prior to the meeting. |
Это дало бы возможность получить до начала совещания мнение экспертов, которые наилучшим образом подготовлены для оценки вариантов для своих стран. |
(b) Investigation and development of possible options; |
Ь) изучение и разработка возможных вариантов; |
The renewable-energy options with the greatest future potential for small island developing States may well be different from those for other developing countries. |
Варианты использования возобновляемых источников энергии, которые обладают наибольшим потенциалом для малых островных развивающихся государств в будущем, могут вполне отличаться от вариантов других развивающихся стран. |
(c) Further assessed management options on endosulfan, dicofol and hexabromocyclododecane (HBCD). |
с) продолжила оценку вариантов замещения эндосульфана, дикофола и гексабромциклододекана (ГБЦД). |
Documents on the exploration of management options were prepared for all five substances, and comments on HBCD, PCP and trifluralin were received from representatives of industry. |
Документы, посвященные поиску вариантов замещения, были подготовлены для всех пяти веществ, а замечания по ГБЦД, ПХФ и трифлуралину были получены от представителей промышленности. |
Two members of the Task Force concluded that consideration of management options was premature because the scientific evidence did not support that trifluralin was a POP. |
Два члена Целевой группы сделали вывод о том, что рассмотрение вариантов замещения пока преждевременно, поскольку научные данные не подтверждают того факта, что трифлуралин является СОЗ. |
It had been decided to set up an open-ended drafting group to prepare a working document reflecting the options for a possible future facilitative implementation mechanism. |
Было решено создать редакционную группу открытого состава с целью подготовки рабочего документа с отражением возможных вариантов будущего механизма содействия осуществлению. |
Identifying a range of financing options for sustained adaptation. |
Определение различных вариантов финансирования устойчивого процесса адаптации |
While women chose 45 of 85 different vocational training options, men were employed in 61 different types of apprenticeship. |
В то время как женщины выбрали 45 из 85 различных вариантов профессионально-технического обучения, мужчины обучались 61 специальности. |
This review of cooperation includes "blank slate" analysis of options in several areas: |
Этот обзор сотрудничества включает анализ "с чистого листа" вариантов в нескольких областях: |
That decision was made by the school headmaster and the members of the Consultative Committee on Education, who offered the child's guardian several options. |
Принятие этого решения входит в компетенцию директора учреждения и консультативного совета по вопросам образования, которые представляют опекуну ряд вариантов. |
(c) Limited support for community-based ICT centres and other public access options; |
с) ограниченной поддержкой общинных центров "ИКТ" и других вариантов общего доступа; |
The United Nations Population Fund (UNFPA) was requested to provide urgent technical advice to the Ministry of Planning on implementation options for the census. |
К Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) обратились с просьбой срочно предоставить Министерству планирования технические рекомендации относительно вариантов проведения переписи. |
The main reason why women are disproportionately represented in this segment is because they have fewer alternative options and are thus 'easier' to exploit. |
Главной причиной, в силу которой женщины непропорционально представлены в этом компоненте, является то, что у них меньше альтернативных вариантов и поэтому их легче "эксплуатировать". |
The working group to examine the options for financing sustainable development and the mechanism to facilitate technology transfer must also begin work as soon as possible. |
Кроме того, должны в кратчайшие сроки начать свою деятельность рабочая группа по изучению вариантов финансирования устойчивого развития и механизм содействия передачи технологий. |
Given the intrinsic properties of mercury and the recognized need to remove it from the supply chain, only a limited range of disposal options are suitable for mercury. |
С учетом внутренних свойств ртути и признанной необходимости удалить ее из цепочки предложения для ртути подходит лишь ограниченное число вариантов удаления. |
In areas where a number of options had been proposed, it should be possible to agree on one option and identify clearly those aspects requiring further discussion. |
В тех областях, где предлагается ряд вариантов, должна быть возможность согласовать один вариант и четко определить аспекты, требующие дальнейшего обсуждения. |
Following extensive assessments of options for enterprise resource planning systems, the Agency identified a partnership with another United Nations agency as providing the greatest cost efficiencies. |
После тщательной оценки возможных вариантов систем общеорганизационного планирования ресурсов Агентство пришло к выводу, что наибольшей эффективности с точки зрения затрат можно будет добиться, установив в этой области партнерские отношения с еще одним учреждением Организации Объединенных Наций. |
Locally manufactured adaptive equipment can create low-cost options that enhance the integration of persons with disabilities into the community. |
Производство на местах приспособлений для инвалидов также может стать одним из недорогостоящих вариантов активизации интеграции инвалидов в общественную жизнь. |
Consultation with local organizations of persons with disabilities may be helpful in identifying relevant low-cost options that increase the inclusiveness of specific environments. |
Проведение консультаций с местными организациями инвалидов может способствовать определению соответствующих недорогостоящих вариантов активизации интеграции в жизнь общества лиц, страдающих разными формами инвалидности. |
A first step towards that consolidation may be the examination of options to improve the complementarity and synergy of the three main disability instruments. |
Первым шагов в направлении такого объединения могло бы стать рассмотрение вариантов повышения уровня взаимодополняемости и взаимодействия трех основных инструментов, касающихся инвалидности. |
Some countries have introduced sentencing processes that provide for the introduction of pre-sentence reports, which allow judges to consider a variety of options. |
В ряде стран действует порядок назначения наказаний, который предусматривает составление отчетов до вынесения приговора, что позволяет судьям рассмотреть несколько возможных вариантов. |