Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
The secretariat was requested to send the new draft protocol to CMR Contracting Parties with a questionnaire asking them which of three drafting options they preferred. Секретариату было поручено направить новый проект протокола договаривающимся сторонам КДПГ, препроводив им вопросник с просьбой указать, какому из трех вариантов редакции они отдают предпочтение.
(a) To convene an extraordinary meeting of the Central American Security Commission to evaluate options for regional action; а) созвать внеочередное заседание Комиссии по безопасности в Центральной Америке для оценки вариантов принятия региональных мер;
An OECD series reviews policies in OECD countries to support parents in their choices of work and childcare options, and recommends a range of measures to improve results. В серии публикаций Организации экономического сотрудничества и развития содержится обзор проводимой странами ОЭСР политики по предоставлению родителям возможности выбора вариантов работы и ухода за детьми и рекомендации в отношении различных мер по улучшению результатов этой деятельности.
The Expert Group reconsidered these two fundamental approaches for computerization of the TIR procedure and agreed that none of these options could be excluded for the time being. Группа экспертов пересмотрела эти два основных подхода к компьютеризации процедуры МДП и решила, что ни один из этих вариантов пока нельзя исключать.
In order to determine what should be considered as a first step, further and more detailed studies of all available options would be necessary. Для выяснения того, что следует рассмотреть в рамках первого этапа, потребуется провести дальнейший и более обстоятельный анализ всех имеющихся вариантов.
This shared utilization has certainly continued, and UNEP is assessing a number of emerging options and possibilities with agencies that are in the process of developing their own communications networks. Такое совместное использование безусловно продолжалось, и ЮНЕП ведет оценку ряда возникающих вариантов и возможностей с учреждениями, которые находятся в процессе развития своих собственных сетей связи.
Bradley reported that an Order in Council to meet the needs entailed in any of the options would take at least a year. Брэдли отметил, что для исполнения любого принятого в Совете указа об удовлетворении потребностей, которые может повлечь за собой любой из этих вариантов, потребуется по крайней мере год.
The Chairman expressed the hope that at the appropriate stage the population of the Cayman Islands would be given the opportunity to choose from among all the existing options. Председатель выражает надежду, что на соответствующем этапе населению Каймановых островов дадут возможность выбирать из всех имеющихся вариантов.
Further examination of the three models will be required to devise more options regarding the substantive and procedural aspects of a new convention and its monitoring procedure. Необходимо дальнейшее рассмотрение этих трех моделей для разработки дополнительных вариантов решения основных и процедурных аспектов новой конвенции и механизмов контроля за ее применением.
Given that bringing about an understanding of the implications of the various self-determination options was a long process, seven years seemed like a relatively short time frame. Учитывая, что формирование понимания последствий различных вариантов самоопределения является длительным процессом, семь лет кажутся относительно коротким периодом времени.
He asked what work was being done in the Territory on the other two self-determination options. Какая работа ведется в территории в отношении двух остальных вариантов самоопределения?
Those issues must be taken into consideration in assessing options, both for the process of drawing up an instrument and for its possible form and content. Эти вопросы необходимо учитывать при оценке различных вариантов процесса разработки данного документа, а также его возможной формы и содержания.
The proposals evaluating the options have to be prepared in close collaboration with Global FRA team for the consideration of the parent bodies. Предложения относительно различных вариантов должны быть подготовлены в тесном сотрудничестве с группой по Глобальной ОЛР и представлены на рассмотрение вышестоящих органов.
Abbott and Brown presented a full discussion of the options for measuring overcount within the existing framework, concluding that a separate estimate should be made. Абботт и Браун представили результаты всестороннего обсуждения возможных вариантов измерения множественного учета в контексте существующих рамок, придя к выводу о необходимости подготовки отдельной оценки.
With respect to the options of independence and full internal self-government, the majority supports retention of the Westminster model with one legislature and with increased local autonomy. Что касается таких возможных вариантов, как независимость и полное внутреннее самоуправление, то большинство высказывается за сохранение Вестминстерской модели, предусматривающей существование одного законодательного органа и усиление местной автономии.
Therefore, the delegation of Brazil hopes that the prerogative of discussing future disarmament options will be exercised here in the Commission without any constraints. Поэтому делегация Бразилии надеется, что прерогатива обсуждения будущих вариантов разоружения будет осуществляться здесь, в Комитете, без каких-либо ограничений.
In its resolution 1781, the Security Council requested me to continue to explore options for the implementation of the UNOMIG recommendations and to inform the Council accordingly. В своей резолюции 1781 Совет Безопасности просил меня продолжить изучение вариантов осуществления рекомендаций МООННГ и надлежащим образом информировать об этом Совет.
We should not, however, underestimate the differences among us, although we know the reform options have been narrowed down and are on the table. Однако мы не должны недооценивать наших разногласий, хотя мы знаем, что количество вариантов реформы сократилось и сейчас эти варианты рассматриваются.
The Drafting Committee should consider the inclusion of reference to withdrawal from certain treaties as one of the possible options available to parties to an armed conflict, where applicable. Редакционному комитету следует рассмотреть возможность включения ссылки на выход из некоторых договоров в качестве одного из возможных вариантов, имеющихся в соответствующих случаях у сторон вооруженного конфликта.
The IOTC initiated work in 2005 to provide the Commission with a comprehensive assessment of management options, including those related to fishing allocations. В 2005 году ИОТК начала работу над снабжением Комиссии всеобъемлющей оценкой хозяйственных вариантов, в том числе связанных с распределением промысловых возможностей126.
They also identify a range of possible choices and options for action that could assist countries in achieving their goal for the future of the forest sector. Кроме того, в них намечен целый ряд возможных альтернативных вариантов действий, которые могли бы помочь странам решить их перспективные задачи в том, что касается развития лесного хозяйства.
There are a range of options or dissemination streams, which vary in terms of their "safety" from confidentiality breaches. Существует большое число вариантов или каналов распространения, которые обладают различной степенью защиты от посягательств на принцип конфиденциальности.
In addition, there is a need to develop a wide range of innovative financing and incentive mechanisms to give the private sector more investment options. Кроме этого, необходимо разработать широкий круг нетрадиционных механизмов финансирования и стимулирования, с тем чтобы увеличить число имеющихся в распоряжении частного сектора вариантов инвестирования средств.
The procuring entity shall select the type of framework agreement and procedure to be conducted from among the options set out in article 49 (2). Закупающая организация выбирает вид рамочного соглашения и процедуры, подлежащей проведению, из числа вариантов, изложенных в статье 49 (2).
Without affordable options, women are often forced into inadequate living situations, often in slums and without access to water and proper sanitation facilities. В отсутствие приемлемых вариантов женщины зачастую вынуждены жить в неадекватных условиях, нередко в трущобах, не имея доступа к воде и надлежащему санитарно-техническому оборудованию71.