Capitalizing on cooperatives' successes and learning from their mistakes can help us to expand the menu of options as we search for more inclusive and sustainable models of development, and new ways of building and sharing knowledge. |
Использование успехов кооперативов и извлечение уроков из их ошибок может помочь нам расширить список вариантов, если мы ищем более инклюзивные и устойчивые модели развития и новые способы создания и обмена знаниями. |
The more options there are, the easier it is to regret anything at all that is disappointing about the option that you chose. |
Чем больше у вас вариантов, тем легче сожалеть о чем угодно, что вас не устраивает в том выборе, который вы сделали. |
The Working Group agreed, however, that it would be difficult to attempt to formulate universally acceptable criteria that might be used in a default rule on location to cover those situations, in view of the variety of options available. |
В то же время Рабочая группа согласилась с трудностью попытки сформулировать универсально приемлемые критерии, которые могут использоваться в субсидиарном правиле определения местонахождения, которое охватывало бы все подобные ситуации, с учетом разнообразия возможных вариантов. |
This requires a further development of sustainability indicators to allow the evaluation of different technological options as well as, for each energy option, the formulation of sustainability standards. |
Для этого потребуется также разработать показатели устойчивости, которые сделают возможным проведение оценки различных технологических вариантов, равно как и выработку для каждого варианта энергетической технологии соответствующих стандартов устойчивости. |
I don't have any options, Benjamin... and, you're about to find out, neither do you. |
У меня нет вариантов, Бэнджамин. и как ты скоро узнаешь, у тебя тоже. |
We won't know anything definitive until after the winter break anyway, so I think you should continue with all your applications, you know, give yourself a lot of options. |
В любом случае, мы не узнаем ничего определённого до окончания зимних каникул, поэтому, я думаю, что тебе стоит продолжать заполнять свои заявления, понимаешь, дать себе как можно больше вариантов. |
If other satellite options are used, such as using part of the transponder capacity that is likely to be leased by the United Nations family, the money will be used to cover those costs. |
В случае использования других вариантов, основанных на использовании спутниковых систем связи, таких, как использование части мощности ретранслятора, которую вероятно, будет арендовать система Организации Объединенных Наций, эти деньги будут использоваться для покрытия соответствующих расходов. |
The mission assisted in analyses of the current situation of disabled persons, in identification of priorities for policy formulation and in formulation of options for short- and long-term action. |
Миссия оказала помощь в анализе нынешнего положения инвалидов, в определении приоритетов для выработки политики и в разработке вариантов среднесрочных и долгосрочных действий. |
In the course of the preparation of the present report, it became apparent that in order to proceed with that assessment, Member States would need to provide further guidance on the options that might be pursued. |
В ходе подготовки доклада стало очевидно, что для осуществления этой оценки государствам-членам потребуется предоставить дальнейшее руководство в отношении тех вариантов, которые можно будет использовать. |
Information relating to refugees and the options offered to them (repatriation, naturalization or to remain as aliens), should also be part of this information campaign. |
Информация, касающаяся беженцев и тех вариантов, которые им предлагаются (репатриация, натурализация или дальнейшее пребывание в качестве иностранцев), должна также стать частью этой информационной кампании. |
Accordingly, and taking into account the options put forward by the Secretary-General and described above, the General Assembly may wish to consider the following: |
Соответственно с учетом вариантов, представленных Генеральным секретарем и рассматриваемых выше, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы: |
So as it expands and as things expand what we have is the potential for differences, diversity, options, choices, opportunities, possibilities and freedoms. |
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. |
The timing and modalities for such repayment and resultant commensurate reinstatement of UNJSPF pension rights could be discussed already, with alternatives and options presented to the Pension Board and to the United Nations General Assembly. |
Уже можно было бы обсудить вопрос о сроках и условиях произведения таких обратных выплат и соответствующего восстановления в результате этого пенсионных прав в ОПФПООН с представлением альтернативных вариантов и предложений Правлению Фонда и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Concerning the election of judges, possible options would obviously be limited if it was decided to establish the tribunal through a treaty. |
Что касается выборов судей, то нет сомнений в том, что, если суд будет создан на основе договора, то число возможных альтернативных вариантов будет ограниченным. |
So as it expands and as things expand what we have is the potential for differences, diversity, options, choices, opportunities, possibilities and freedoms. |
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. |
They suggested that the leadership of this Office, its reporting responsibilities, its staffing, funding and its relationship to external oversight bodies be determined by alternative sets of options or by a combination of elements of each. |
По их мнению, руководство этого управления, его обязанности в том, что касается отчетности, его штат, порядок его финансирования и взаимоотношения с внешними органами по надзору должны определяться альтернативными наборами вариантов либо сочетанием элементов из каждого набора. |
A similar note has been prepared for the forthcoming session of the Council, outlining the work done on the bridge or tunnel options during the period 1993-1994. |
Аналогичная записка, подготовленная для предстоящей сессии Совета, отражает проделанную в 1993-1994 годах работу по изучению вариантов строительства моста или туннеля, соединяющего эти два континента. |
The mid-term review of the Plan of Action for the International Decade, which had been undertaken in Port-of-Spain in July 1995, had placed particular emphasis on a realistic examination of options for self-determination. |
В ходе среднесрочного обзора Плана действий для Международного десятилетия, который проводился в июле 1995 года в Порт-оф-Спейне, особое внимание было уделено реалистическому изучению вариантов самоопределения. |
That momentum will exist, or will return, when, after calm and careful thought we begin to consider conclusions and debate the options for an equitable solution of the question before us. |
Такая динамика появится или вновь вернется после того, как мы, спокойно и тщательно рассмотрев этот вопрос, приступим к обсуждению выводов и рассмотрению вариантов справедливого решения стоящего перед нами вопроса. |
In the knowledge that a final and definite decision on any one of the three options - namely, enhancement, status quo or abolition - requires in-depth reflection, my Government has proposed a draft resolution formulated in such a way so as not to prejudge the issue. |
Понимая, что окончательное решение по любому из этих трех вариантов, а именно: расширение Совета, сохранение статус-кво или его ликвидация, требует углубленного анализа, мое правительство предложило проект резолюции, сформулированный таким образом, чтобы не предрешать возможное решение этого вопроса. |
GSETT-3 has proven to be useful for the work conducted by the International Monitoring System Expert Group in evaluating options for a future seismic monitoring system. |
ТЭГНЭ-З оказался полезным для работы, проводимой Группой экспертов по Международной системе мониторинга, в плане оценки вариантов будущей системы сейсмического мониторинга. |
On this occasion, the Task Force finds itself in the position of being able to review the findings resulting from its second survey and to offer, for discussion by the Commission, a number of alternative options. |
В рамках настоящего доклада Целевая группа считает возможным рассмотреть выводы по итогам проведенного ею второго обзора и предложить Комиссии ряд альтернативных вариантов для обсуждения. |
Among the options that may merit consideration when revisiting the financing formula could be the establishment of a separate budget for backstopping of peace-keeping operations at Headquarters, together with separate assessments of Member States and credits to them for any unencumbered balances. |
В число вариантов, которые могут заслуживать изучения в контексте повторного рассмотрения вопроса о формуле финансирования, входит составление отдельного бюджета для деятельности по поддержке операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях совместно с распределением среди государств-членов отдельных взносов и зачетом любых неизрасходованных остатков. |
The third session of the AGBM would present an initial opportunity to make progress on assessing relevant information and narrowing the range of options, taking account, inter alia, of the environmental and socio-economic costs and benefits for all Parties. |
Третья сессия СГБМ предоставит первую возможность для продвижения вперед в оценке соответствующей информации и сужении круга имеющихся вариантов с учетом, среди прочего, экологических и социально-экономических издержек и выгод для всех Сторон. |
One simply musters a majority of NPT parties in favour of one of the options and the case is closed. Decision-making |
Просто необходимо заручиться большинством голосов участников ДНЯО в пользу одного из вариантов, и дело будет решено. |