| The private sector funders generally require project-by-project reporting and do not have options for streamlined or expedited reporting. | Спонсоры частного сектора обычно требуют представления информации по каждому проекту, и у них нет упрощенных или ускоренных вариантов представления документации. |
| The Part includes criteria that the OEWG may wish to apply in judging the feasibility and effectiveness of international options for mercury. | В этой части изложены критерии, которые РГОС, возможно, пожелает применять в процессе оценки практической реализуемости и эффективности международных вариантов мер решения проблем ртути. |
| A complete review of all the options was beyond the scope of the Meeting. | Проведение полного обзора всех возможных вариантов не входило в задачи Совещания. |
| In addition, sharing knowledge with other destinations that have implemented an e-tourism strategy helps identify the challenges and available options. | Кроме того, определению задач и возможных вариантов действий способствует обмен информацией с другими туристическими регионами, которые уже разработали стратегию электронного туризма. |
| In addition, a number of intermediate arrangements were suggested, including options to split the management among regions. | Был предложен также ряд промежуточных вариантов, включая вариант с распределением обязанностей по управлению базой данных между регионами. |
| Identification of the best short-, medium- and long-term options for managing mercury required careful thought and urgent action. | Выявление наилучших краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных вариантов регулирования ртути требует тщательного анализа и принятия срочных мер. |
| Its consultation paper will invite comment on several options. | В своем дискуссионном документе она предложит для обсуждения несколько вариантов. |
| Over the course of the talks, the Troika urged the parties to consider a broad range of options for Kosovo's status. | В ходе переговоров «тройка» настоятельно призывала стороны рассмотреть широкий круг вариантов в отношении статуса Косово. |
| There are several options for achieving this, including staff rotations and fuller integration of the Decolonization Unit with the Regional Divisions. | Есть несколько вариантов достижения этой цели, включая ротацию персонала и более полную интеграцию Группы с региональными отделами. |
| Using the categories described in S.R., several options were examined. | На основе категорий, описанных в СпР., было рассмотрено несколько вариантов. |
| Much, therefore, speaks for starting with a combination of the first and second options. | Поэтому многое говорит в пользу начала с сочетания первого и второго вариантов. |
| The draft called for a 30-day period to study the options, up from 15 days in the earlier draft. | Проект предусматривал 30-дневный срок для изучения вариантов, по сравнению с 15 днями в более раннем проекте. |
| Of the three options, the Special Rapporteur would like to recommend the second alternative for consideration and approval. | Из этих трех вариантов Специальный докладчик хотел бы рекомендовать для рассмотрения и утверждения вторую альтернативу. |
| The best approach seemed to be a combination of options. | Представляется, что наиболее эффективный подход заключается в сочетании различных вариантов. |
| The options approach was a pragmatic answer to the divergent views that had been expressed in the Working Group. | Подход, предусматривающий возможность выбора одного из вариантов, является практическим выходом из положения, сложившегося в связи с расхождением во мнениях в рамках Рабочей группы. |
| Many delegations supported wording that incorporated elements of all three of the options under discussion. | Многие делегации поддержали формулировку, включающую элементы всех трех обсуждавшихся вариантов. |
| The draft contained a number of options. | В проекте конвенции содержится ряд вариантов. |
| There are several options under consideration, some of which have been touched on today by previous speakers. | Рассматривается несколько вариантов, и предыдущие ораторы уже касались сегодня некоторых из них. |
| If none of those three options is feasible, the only path left is to leave the eurozone. | Если ни один из этих трех вариантов невозможен, то остается единственный путь: покинуть еврозону. |
| The United Nations Charter offers several options. | Устав Организации Объединенных Наций предлагает несколько вариантов. |
| Other major initiatives are for child care and the development of broader options for employment and training. | Другие крупные инициативы предусматривают организацию ухода за детьми и разработку более разнообразных вариантов для трудоустройства и профессиональной подготовки. |
| So, among a bad set of options, the least bad appears to be cooperation with the US. | Таким образом, из всех плохих вариантов наименее плохим кажется кооперация с Соединенными Штатами. |
| Several options could be considered to remedy the apparent lack of rapidity of crucial short-term statistics in the ESS. | Можно было бы рассмотреть ряд альтернативных вариантов действий для устранения такого очевидного недостатка, как неоперативность подготовки важнейшей краткосрочной статистики в ЕСС. |
| Her delegation looked forward to working with the secretariat and other States interested in the options approach. | Ее делегация рассчитывает на плодотворную работу с секретариатом и другими государствами, которых интересует подход, предусматривающий возможность выбора из нескольких вариантов. |
| Nuclear power is one of the few energy options that can provide large-scale electricity generation and do so without greenhouse gas emissions. | Ядерная энергетика относится к одному из немногочисленных вариантов выбора энергетических источников, благодаря которому можно обеспечить производство электроэнергии в широких масштабах и избежать выбросов парниковых газов. |