Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Priority areas of engagement would remain those laid out in previous options, including support to transition tasks and the development of governance and the rule of law. Приоритетными целями такого присутствия по-прежнему оставались бы цели, изложенные в рамках предыдущих вариантов, включая оказание поддержки в деле выполнения задач на переходный период и формирование управленческих структур и структур по обеспечению верховенства права.
The Inter-Agency Standing Committee Task Force on Safe Access to Firewood and Alternative Energy in Humanitarian Settings has recently issued guidance containing contextual strategic options for addressing risks faced by internally displaced and refugee women when they collect firewood for energy supply. Целевая группа Межучрежденческого постоянного комитета по безопасному доступу к древесному топливу и альтернативным источникам энергии в условиях гуманитарных операций недавно выпустила руководство с изложением стратегических вариантов снижения опасности, которой подвергаются внутренне перемещенные лица и женщины из числа беженцев при сборе дров в качестве источника энергии.
UNEP looks forward to supporting Kyrgyzstan in these considerations, and will be hosting an international forum in cooperation with them later this year to consider feasible options. ЮНЕП планирует оказать Кыргызстану помощь в этих усилиях и в конце нынешнего года предполагает в сотрудничестве с его представителями провести международный форум для рассмотрения возможных вариантов решения данной проблемы.
This had been done with a view to examining options for facilitating the ratification and implementation of the three most recent protocols to the Convention; Это было сделано с целью рассмотрения вариантов действий по облегчению процесса ратификации и осуществления трех самых последних протоколов к Конвенции;
Should the Security Council be inclined to consider in greater depth any of the proposed options for locations, further discussions with the offices concerned and with their host Governments would be necessary. Если Совет Безопасности выразит пожелание более подробно изучить любой из возможных вариантов размещения, то потребуется провести дополнительные дискуссии с соответствующими учреждениями и правительствами государств, в которых они расположены.
There is a richness of experience and expertise in the Cleaner Production Centres and progress has been made in the past 14 years in putting CP on the agenda, delivering professional training and implementation in particular of low to medium technology options. В Центрах по чистому производству накоплен богатый опыт, и в течение последних 14 лет наблюдается значительный прогресс относительно включения вопросов ЧП в повестки различных форумов, профессиональных тренингов и реализации технологических вариантов низкого и среднего уровней.
Proponents are encouraged to consider a wide range of options for action, which would include identification of any tools, institutions and other mechanisms and expected resources that could support the proposed action, as described in paragraph 4 below. Авторам предлагается указывать широкий диапазон вариантов действий, которые будут включать в себя определение любых инструментов, учреждений и других механизмов, а также ожидаемые ресурсы, которые могут поддержать предлагаемые действия, как это описывается в пункте 4 ниже.
For any indicator with such a list, a sixth option of "other" should be provided, so that respondents can include their own specific activities that might not be adequately captured in the standard list of options. Применительно к любому показателю с таким перечнем следует также предоставить шестой вариант, "прочее", чтобы респонденты могли указывать свои конкретные виды деятельности, которые могут не всегда должным образом фиксироваться в стандартном наборе вариантов.
Necessary policy reform processes are to be instituted to ensure allocation of adequate resources for the development and implementation of sustainable agricultural options, with participation of all cross sections of farming communities. Необходимо положить начало процессам реформирования политики для обеспечения выделения в нужном объеме ресурсов на цели развития и реализации вариантов устойчивого развития сельского хозяйства с вовлечением в эту работу всех фермерских хозяйств.
The Group of Experts is also invited to take a decision on the most appropriate designation and the full title of the document among the options presented in the secretariat draft. Группе экспертов также предлагается принять решение о наиболее приемлемом обозначении и полном наименовании документа после анализа различных вариантов, представленных в проекте секретариата.
If it is not possible to provide a spatial cue, care needs to be taken not to orient the driver inappropriately - away from the hazard or appropriate response options. Если пространственный указатель обеспечить невозможно, то необходимо позаботиться о том, чтобы не ориентировать водителя в неправильном направлении, в сторону от опасности или надлежащих вариантов реагирования.
(b) Launching a work programme to address options and ways to increase the level of ambition for developed country Parties; Ь) инициирование программы работы по рассмотрению вариантов и путей повышения уровня амбициозности для являющихся развитыми странами Сторон;
Explore financial options for the full implementation of result-based actions (3rd phase of REDD on actions that should be fully MRV). Изучение вариантов финансирования для полного осуществления основанных на результатах действий (третий этап СВОД по действиям, которые должны в полной мере подлежать ИООП)
Parties at CRIC 10 may wish to initiate consultations on concrete options to enhance synergies in reporting, and to consider: На КРОК 10 Стороны, возможно, пожелают инициировать консультации относительно конкретных вариантов повышения синергии в отчетности и рассмотреть вопрос о том, чтобы:
These include a recommendation to adopt a multi-year programme for the GM, with a set of options on the strategic direction of the GM for the next four years. Они включают рекомендацию относительно принятия многолетней программы работы ГМ наряду с набором вариантов стратегического руководства ГМ в течение следующих четырех лет.
The Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) has launched an initiative to consider financing options for chemicals and wastes that is relevant to the implementation of the strategic framework. Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) выступил с инициативой по рассмотрению вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами, в связи с осуществлением стратегических рамок.
In the ensuing discussion, with regard to the proposed options for a mechanism that could be used should consensus not be reached, several representatives stressed that any amendment to the Convention would be a lengthy procedure. В ходе последующего обсуждения, касающегося предлагаемых вариантов механизма, который можно было бы использовать в случае невозможности достижения консенсуса, несколько представителей подчеркнули, что внесение любых поправок в Конвенцию будет сопряжено с довольно длительной процедурой.
They did, however, identify several potential options and the time is ripe for a decision to be taken at a politically higher level, such as at the United Nations Conference on Sustainable Development. Однако они все-таки определили несколько потенциальных вариантов, и настало время для принятия решения на более высоком стратегическом уровне, например, на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Three training manuals developed by UNEP, on comprehensive options assessment, environmental management plans and benefit-sharing in large infrastructure, were used to train senior government officials from the Southern African Development Community and East African Community at workshops in Gaborone and Mbabane. Три разработанных ЮНЕП учебных пособия - по всесторонней оценке вариантов, планам экологического регулирования и совместному использованию выгод в рамках крупных инфраструктурных сооружений - использовались для учебной подготовки старших правительственных сотрудников Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Восточноафриканского сообщества на практикумах в Габороне и Мбабане.
Other climate change options that should be taken into account were adaptation actions and development of new financing mechanisms for both mitigation and adaptation. В качестве других вариантов деятельности в области изменения климата следует принимать во внимание адаптационные меры и разработку новых механизмов финансирования в целях как предотвращения изменения климата, так и адаптации.
The informal group noted that the presence of options would not only push this gtr away from harmonization, it would also reduce the level of safety as riders could be faced with different locations or identifications of controls. Неофициальная группа отметила, что применение разных вариантов не только отдалит настоящие гтп от целей гармонизации, но и снизит уровень безопасности, поскольку мотоциклисты могут столкнуться с необходимостью использования разных способов расположения или идентификации органов управления.
Proposals to the CMP at its seventh session on options for building on the approach embodied in JI; Ь) предложения для КС/СС на ее седьмой сессии относительно возможных вариантов развития подхода, воплощенного в СО;
Proposals to the CMP at its seventh session on options to revise the level and structure of fees; с) предложения для КС/СС на ее седьмой сессии относительно возможных вариантов пересмотра уровня и структуры сборов;
However, these commendable measures, and others, such as outreaching and partnerships for training language professionals, and the analysis of options to streamline the LCE process will not prevent the immediate shortage of resources in the area of language services. Однако эти достойные похвалы усилия и другие меры, такие как укрепление взаимодействия и партнерства в целях подготовки профессиональных лингвистов, а также анализ возможных вариантов рационализации процесса проведения ЯКЭ, не позволят сразу же устранить нехватку ресурсов в лингвистических службах.
The committee launched its negotiations by considering all the issues identified for inclusion in the instrument by the Governing Council, and had a first open and frank discussion of the options to address each of them. Комитет приступил к проведению переговоров, рассмотрев все вопросы, определенные для включения в этот документ Советом управляющих, и провел первое открытое и откровенное обсуждение вариантов решений по каждому из них.