Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
The United Kingdom proposes therefore a range of options to amend the text of 1.8.3.13 in line with the caveats made at the May 2008 session of WP.. Поэтому Соединенное Королевство предлагает несколько вариантов изменения формулировки пункта 1.8.3.13 с учетом возражений, высказанных на сессии Группы WP. в мае 2008 года.
Some speakers addressed the need to offer a variety of treatment options and to mainstream drug dependence treatment within the public health system and particularly within primary health care. Ряд ораторов отметили необходимость обеспечения самых различных вариантов лечения и интеграции лечения наркозависимости в систему здравоохранения, и в частности в систему первичной медико-санитарной помощи.
Lessons from Afghanistan were being applied to other countries, such as Guinea Bissau, where BCPR worked in collaboration with the Economic and Social Council mission and assisted the country in designing resource mobilization options. Уроки Афганистана применяются к другим странам, таким, как Гвинея-Бисау, где БПКВ работает в сотрудничестве с миссией Экономического и Социального Совета и оказывает стране помощь в связи с определением вариантов мобилизации ресурсов.
While scope remained for further analysis of the four options proposed, the Rio Group had taken note of the Secretariat's preference for strategy IV, execution of the project by stages. Хотя еще необходимо провести дополнительный анализ четырех предлагаемых вариантов, Группа Рио приняла к сведению предпочтение, которое Секретариат отдает варианту IV, т.е.
Considerations regarding an outline for voluntary reporting to the Forum and options for drawing on the reports to identify trends and lessons learned Соображения в отношении процедуры представления добровольных докладов Форуму и вариантов использования докладов для определения тенденций и обобщения накопленного опыта
The independent expert acknowledges that that opinion should be further discussed in the working group that will be established by the Commission at its fifty-ninth session with a view to considering the options concerning the drafting of an optional protocol to the Covenant. Вместе с тем независимый эксперт признает, что выраженное мнение заслуживает более широкого обсуждения в рамках рабочей группы, которая будет образована на пятьдесят девятой сессии Комиссии в целях рассмотрения вариантов разработки факультативного протокола к Пакту.
In decision INC-7/7, the Committee requested the secretariat to prepare a paper on such issues setting out options and their consequences, advantages and disadvantages in relation to the prior informed consent procedure. В решении МКП-7/7 Комитет просил секретариат подготовить документ по этим вопросам с изложением различных вариантов и последствий их реализации, а также преимуществ и недостатков в связи с осуществлением процедуры предварительного обоснованного согласия.
Regarding public participation, it invited the task force to continue to openly explore all options and issues addressed in the report, and to propose a definition of "deliberate release" of GMOs for the purpose of the Convention. Что касается участия общественности, оно предложило Целевой группе продолжать открытую работу по изучению всех возможных вариантов и вопросов, затронутых в докладе, и использовать термин "преднамеренное высвобождение" ГИО для целей Конвенции.
Moreover, the administering Power had given assurances that it would not object if the Special Committee worked with the peoples of the Caribbean Territories to facilitate public awareness campaigns concerning the self-determination options available to them. Кроме того, управляющая держава заверила, что она не возражала бы, если Специальный комитет будет вести работу с населением территорий Карибского региона в целях содействия проведению кампаний по информированию населения относительно имеющихся у него вариантов выбора применительно к самоопределению.
Since consolidation was not compatible with current financial practices, she wished to know what amendments the General Assembly would have to make to the Financial Regulations and Rules of the United Nations if it accepted any of the three options proposed. Поскольку нынешняя финансовая практика не предусматривает консолидации, она хотела бы знать, какие поправки придется внести Генеральной Ассамблее в Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций, если она примет какой-либо из трех предложенных вариантов.
To facilitate a systematic comparison of the five options with each other, and with current practice within the 1267 Committee, there is a table at the end of this section. В целях системного сравнения всех пяти вариантов друг с другом и с действующей практикой Комитета-1267 в конце данного раздела приводится таблица.
Mr. Cercone suggested that, in the absence of a balanced solution, the Commission should recognize the existence of a trade-off and offer States a number of options from which to choose. Г-н Черконе предлагает, чтобы в отсутствие сбалансированного решения Комиссия признала существование альтернатив и предложила государствам ряд вариантов, из которых можно было бы выбирать.
A long-term orientation, looking ahead one, two, or more generations, would allow governments to explore a wider range of policy and programmatic options and to consider a diversity of contributions - including those from nongovernmental, business, academic and informal sectors. Долгосрочная ориентация и планирование в расчете на одно, два или три поколения вперед позволят правительствам изучить более широкий спектр политических и программных вариантов и рассмотреть множество вкладов, включая вклады неправительственного, предпринимательского, научного и неформального секторов.
Participants suggested that the effects of different adaptation options on the hydrological cycle need to be studied at different scales to assess overall water availability and quality. Участники высказали мысль о необходимости изучения влияния различных вариантов адаптации на гидрологический цикл в различных масштабах для оценки общей доступности воды и ее качества.
Aside from domestic budgets and mainstream development finance, few options are available for financing capacity-building activities related to the early phases of UNCCD implementation at country level. Помимо бюджетов национальных органов власти и основных каналов поддержки развития для финансирования деятельности по укреплению потенциала на начальных этапах осуществления КБОООН на уровне стран существует не так много вариантов.
This scenario-driven impact assessment combines a biophysical model, EPIC, and a socio-economic model, CRAM, to assess future benefits and risks, and evaluate possible adaptation options. Эта сценарная оценка воздействия сочетает биофизическую модель EPIC и социально-экономическую модель CRAM для оценки будущих выгод и рисков, а также возможных вариантов адаптации.
We appreciate the efforts that the secretariat continues to make on options for the final geological disposal of high-activity waste, long-term waste or spent fuel. Мы высоко ценим те усилия, которые секретариат продолжает прилагать в отношении вариантов окончательного геологического захоронения высокоактивных отходов, отходов длительного распада или отработанного топлива.
Although the Secretary-General had a number of options for financing the participation of representatives of least developed countries in the preparatory committee meetings, he had elaborated on only one of them, the use of the unspent balance of UNCTAD resources approved under General Assembly resolution 53/3. Хотя у Генерального секретаря есть несколько вариантов финансирования участия представителей наименее развитых стран в работе сессий подготовительного комитета, он отработал только один из них - использование неизрасходованного остатка ресурсов ЮНКТАД, утвержденных Генеральной Ассамблеей в своей резолюции 53/3.
The case was brought by Senegal to the attention of the Assembly of the African Union in January 2006, who decided to set up a committee of eminent jurists to consider all aspects of the case and possible options for trial. В январе 2006 года данное дело было доведено Сенегалом до сведения Ассамблеи Африканского союза, которая постановила создать комитет в составе видных юристов для рассмотрения всех аспектов данного дела и возможных вариантов судебного разбирательства.
Then there will be an assessment of past and current response options, which will provide the basis for practical recommendations, tools and guidelines for the various users through an evaluation of existing literature and the MA sub-global assessments. Затем будет проведена оценка использовавшихся в прошлом и используемых в настоящее время вариантов реагирования, которая послужит основой для разработки практических рекомендаций, инструментов и руководящих принципов для различных пользователей путем анализа существующей литературы и субглобальных оценок ОЭТ.
This mechanism should aim at longer-term partnership building with a view to identifying jointly the best options for mainstreaming the UNCCD in national development frameworks and to mobilizing, in a more predictable manner, the much needed financial resources for NAP implementation. Задачи данного механизма должны состоять в налаживании долгосрочного партнерства в целях совместного определения наилучших вариантов интеграции тематики КБОООН в национальные программы развития, а также в целях мобилизации на более предсказуемой основе столь необходимых финансовых ресурсов для осуществления НПД.
The Watson Institute's report lists several options to be considered, ranging from a simple reviewing mandate assigned to the Monitoring Team to a full-fledged appeal system by independent courts or tribunals. Доклад Уотсоновского института перечисляет несколько вариантов для рассмотрения, от простого мандата обзора, данного Группе по наблюдению, до полномасштабной системы рассмотрения апелляций независимыми судами или трибуналами.
The major advantage of using single integrated models was that this allowed simulations of the effects of fuel switching, emission taxes, and competition of supply and demand options within a single modelling framework. Главным преимуществом использования единых комплексных моделей было то, что это позволяло производить имитацию последствий перехода на другие виды топлива, применения налогов на выбросы и конкуренции вариантов спроса и предложения в рамках единой структуры моделирования.
In late 2003, WHO and partners will publish a book on climate change and human health, which addresses risks and responses, and provides a set of methods to assess vulnerability and adaptation options. В конце 2003 года ВОЗ и ее партнеры опубликуют книгу, посвященную проблемам изменения климата и состояния здоровья человека, в которой анализируются риски и ответные меры, а также описывается набор методов для оценки уязвимости и вариантов адаптации.
We believe that in light of the present report and the Secretary-General's options paper on Gender Equality and Women's Empowerment member States ought to be equipped for decision-making during the present Session. Мы считаем, что в свете настоящего доклада и документа Генерального секретаря с изложением вариантов по вопросу гендерного равенства и улучшения положения женщин государства-члены будут готовы к принятию решения в ходе текущей сессии.