Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
The possible development of new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes further undermine disarmament commitments; возможная разработка новых видов ядерного оружия и новых вариантов нацеливания, которые служили бы агрессивным целям противодействия нераспространению, еще больше подрывает обязательства в области разоружения;
Given the ambitious timeline and challenges associated with the elections, it is essential for the Transitional Government to base its decisions on the feasibility, cost-effectiveness and practicality of the options. Ввиду сжатости поставленных сроков и сложности задач, связанных с проведением выборов, переходное правительство должно принимать свои решения исходя из осуществимости, эффективности с точки зрения затрат и практичности представленных ему вариантов.
Many experts identified several overarching objectives of the future arrangement on forests that would be common to all options and that could be used to focus international forest policy. Многие эксперты называли несколько широких целей будущей договоренности по лесам, которые были бы общими для всех вариантов и которые могли бы использоваться для повышения сфокусированности международной политики в области лесов.
There is also a significant body of academic work conducted in this area that could be of interest to the experts when developing the range of options, including legal, financial and institutional modalities, to be considered by the Forum at its fifth session. В этой области была также проделана значительная академическая работа, которая может представлять интерес для экспертов в ходе разработки перечня вариантов, включая правовые, финансовые и институциональные механизмы, подлежащие рассмотрению пятой сессией Форума.
Following an agreement concluded on 11 October 2001, Argentina and the United Kingdom are working together to assess the cost and feasibility of mine clearance options in the Falklands/ Malvinas. В русле соглашения, заключенного 11 октября 2001 года, Аргентина и Соединенное Королевство совместно работают над оценкой стоимости и осуществимости вариантов минной расчистки на Фолклендских/Мальвинских островах.
In October 2001 a Memorandum of Understanding was agreed between the UK and Argentine governments to enable a feasibility study of mine clearance options in the Falklands. В октябре 2001 года был согласован Меморандум о понимании между правительствами СК и Аргентины, с тем чтобы позволить предпринять технико-экономическое обоснование вариантов минно-расчистных операций на Фолклендских островах.
The CRRB reviews the status of each detainee and recommends one of three options: release, conditional release, or continued detention. ОКПО проверяет статус каждого содержащегося под стражей лица и рекомендует один из трех вариантов: освобождение, условное освобождение или продолжение содержания под стражей.
For that reason, we deem it extremely important to take the time necessary carefully to analyse all the options and the possible consequences of Council reform and not to rush into a taking a decision that would bring about significant divisiveness among Member States. Поэтому мы считаем, что чрезвычайно важно посвятить необходимое время проведению тщательного анализа всех вариантов и возможных последствий реформы Совета, а не торопиться с принятием решения, которое вызовет серьезное размежевание между государствами-членами.
Each of those options has been explored and utilized, where they were deemed viable both operationally and financially, thus reducing the number of individual contractors from 126 in 2004 to the current level of 35. Каждый из этих вариантов был изучен и использовался, когда это считалось целесообразным как с оперативной, так и с финансовой точек зрения, в результате чего число индивидуальных подрядчиков сократилось с 126 в 2004 году до 35 в настоящее время.
Identify those options that fit the selected objective by verifying the impact section of each option. с) определение вариантов, отвечающих выбранной цели, путем проверки информации о влиянии каждого из них.
Score all options against all criteria and enter the results into system; Ь) оценка всех вариантов относительно всех критериев и ввод результатов в систему;
Although cost saving was the main driver for offshoring, organizations did not make a true analysis of alternative sourcing options for cost savings. Хотя экономия расходов служит главным побудительным мотивом перевода на периферию, организации не проводили реального анализа альтернативных вариантов организации обслуживания для получения экономии расходов.
The Secretary-General has not proposed any such options, but has instead presented a variety of measures to contain costs, in paragraphs 98 to 107 of his report. Генеральный секретарь не представил никаких подобных вариантов, но вместо этого в пунктах 98 - 107 своего доклада предложил различные меры по сдерживанию расходов.
Priority was thus given to resolving several issues relating to the draft assessment framework so that it could be completed in 2010, leaving insufficient time to further examine the options to address ocean fertilization activities. Поэтому первоочередное внимание было уделено решению нескольких вопросов, касающихся проекта оценочных рамок, с тем чтобы завершить его разработку в 2010 году, дабы осталось достаточно времени для дальнейшего рассмотрения вариантов решения проблемы деятельности по закислению океана.
It has also been emphasized that the recent actions taken to strengthen economic and financial stability in the euro area by using a combination of insurance options may be a model for future cooperation. Подчеркивалось также, что недавно принятые меры по укреплению экономической и финансовой стабильности в еврозоне, предполагающие сочетание различных вариантов страхования, могут послужить моделью для будущего сотрудничества.
To improve the presentation of the budget, the Secretary-General engaged in a dialogue with Member States that explored various scenarios for ways in which to modify the format of budgetary documents and identified several options for further consideration. В целях совершенствования формата бюджета Генеральный секретарь вел диалог с государствами-членами, в ходе которого были изучены различные сценарии модификации формата бюджетных документов и было выявлено несколько вариантов для дальнейшего рассмотрения.
The introduction of career models and options for career paths within job networks on a pilot basis in selected departments and offices with standardized templates is ongoing and will continue throughout the Organization through 2011. В настоящее время в отдельных департаментах и управлениях на экспериментальной основе и с использованием стандартных матриц осуществляется внедрение моделей карьер и вариантов карьерного роста в рамках сетей рабочих мест, и эта работа продолжится в масштабах всей Организации в течение 2011 года.
Consolidation is classified as a "grey" area with a wide range of options that could be IPSAS-compliant for the United Nations. Консолидация квалифицируется как «серая» зона, допускающая использование Организацией Объединенных Наций широкого круга вариантов, потенциально отвечающих требованиям МСУГС.
The combination of these rows and columns yields six types of "extraterritorial" forms, each in turn offering a range of options, not all of which are equally likely to trigger objections from other States, particularly when driven by international consensus. Пересечения этих строк и колонок дают шесть типов «экстерриториальных» форм, каждая из которых в свою очередь предлагает ряд вариантов, не все из которых с одинаковой вероятностью способны вызвать возражения со стороны других государств, в особенности если они основаны на международном консенсусе.
(b) The necessity to explore further voluntary options to financing the forum in order to enhance its functioning in a stable and transparent manner; Ь) необходимости дальнейшего изучения различных вариантов добровольного финансирования деятельности Форума в целях активизации его функционирования в стабильных и транспарентных условиях;
Creating legal options to address the situation of persons who are not deemed refugees but who may require international protection on an individual basis is one of the most promising policies and programmes that have been drawn to the Special Rapporteur's attention. Создание правовых вариантов решения проблем лиц, которые не считаются беженцами, но которые могут нуждаться в международной защите на индивидуальной основе, является одной из наиболее перспективных программ и политики, к которым было привлечено внимание Специального докладчика.
Takes note of the set of options for improving international environmental governance identified by the consultative group; which is set out in the annex to the present decision; принимает к сведению набор вариантов по улучшению международного экологического руководства, сформулированный консультативной группой, который приводится в приложении к настоящему решению;
Invites the President of the Governing Council to transmit the set of options to the General Assembly at its sixty-fourth session as an input to the continuing process of improving international environmental governance; предлагает Председателю Совета управляющих препроводить набор вариантов Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии в качестве вклада в продолжающийся процесс улучшения международного экологического руководства;
Decides that the group will consider the broader reform of the international environmental governance system, building on the set of options but remaining open to new ideas; постановляет, что группа рассмотрит более широкую реформу системы международного экологического руководства, опираясь на вышеупомянутый набор вариантов, но оставаясь открытой для новых идей;
In his experience working together with State officials and representatives of private industry, the Special Rapporteur has observed, in general, a lack of consideration of options for indigenous peoples to be real partners in development activities. На основании опыта работы с представителями государства и частных предприятий Специальный докладчик сделал общий вывод об отсутствии рассмотрения вариантов того, как представители коренных народов могут быть реальными партнерами в осуществляемой деятельности в области развития.