Initial discussions have taken place among the Executive Committee agencies concerning more far-reaching options. |
Между входящими в Исполнительный комитет учреждениями состоялось первоначальное обсуждение вариантов, имеющих более далеко идущий характер. |
Common to both options is the need to promptly implement a series of measures to cut UNOPS fixed-cost base. |
Общей для обоих вариантов является необходимость скорейшего осуществления ряда мер по сокращению базы постоянных затрат ЮНОПС. |
Several options are available to Governments and their partners when they consider governance assessment strategies. |
При выборе стратегий оценки системы управления у правительств и их партнеров есть несколько вариантов. |
Among the technology options for rural sanitation, for example, dry latrines conserve water, offering particular benefits in arid or drought-prone areas. |
Например, среди технологических вариантов обеспечения санитарно-гигиенических условий в сельских районах сухие уборные помогают рационально использовать воду, обеспечивая при этом особые выгоды в аридных или засушливых районах. |
Biofuels were recommended as one of the technology options that required further investigation. |
Биотопливо было рекомендовано в качестве одного из технологических вариантов, которые требуют дальнейшего изучения. |
Participants were asked especially to address the pros and cons of each of the options. |
Участникам было специально предложено высказать свое мнение по поводу преимуществ и недостатков каждого из вариантов. |
Underscoring future directions, this note puts forward some options to further enhance coordination and cooperation on forests. |
В записке, акцентирующей внимание на будущих направлениях деятельности, предлагается ряд вариантов дальнейшего укрепления координации и сотрудничества по лесам. |
The report of the Ad Hoc Expert Group meeting presents a broad range of options for a future international arrangement on forests, with several sub-options. |
В докладе совещания Специальной группы экспертов представлен широкий круг вариантов будущего международного механизма по лесам и несколько подвариантов. |
Switzerland was ready to accept any of the proposed financing options as outlined in the report. |
Швейцария готова принять любой из предложенных вариантов финансирования, изложенных в докладе. |
There are many options for structuring the information. |
Имеется целый ряд вариантов для организации информации. |
The EU hoped that the second session would see significant advances in the identification of options for the elaboration of an optional protocol. |
ЕС надеется, что на второй сессии будет достигнут значительный прогресс в определении вариантов разработки факультативного протокола. |
She should take care to present other carefully researched options to States parties at the intergovernmental consultative meeting of States parties in 2006. |
Ей следует позаботиться о представлении других тщательно изученных вариантов государствам-участникам во время межправительственного консультативного совещания государств-участников в 2006 году. |
Third, there were a number of security options available with varying degrees of risk of disclosure and cost. |
В-третьих, в наличии имелся ряд вариантов обеспечения безопасности с различными уровнями риска идентификации и разной стоимости. |
The High Commissioner hoped to be able to convene an intergovernmental conference to examine the options in detail towards the end of 2006. |
Верховный комиссар надеется собрать межправительственную конференцию для подробного рассмотрения вариантов в конце 2006 года. |
Usually, the students have to abide by the options offered which remains at the discretion of the schools. |
Обычно учащимся приходится выбирать лишь из тех вариантов, которые им предложены, а они устанавливаются по усмотрению школы. |
These conditions should facilitate flexible options. |
Эти условия должны способствовать гибкости вариантов. |
A number of alternative options are being explored. |
В настоящее время рассматривается ряд альтернативных вариантов. |
Finally, the Blue Book offers a series of strategic options that have been distilled from the discussions. |
Наконец, в этой книге предлагается ряд стратегических вариантов, определенных по итогам обсуждений. |
Sri Lanka considers that some of these options could be further explored taking into account current realities and new opportunities. |
По мнению Шри-Ланки, некоторые из этих вариантов можно было бы дополнительно изучить с учетом нынешних реалий и новых возможностей. |
Sharing knowledge on innovations and successful practices can provide Governments with a set of concrete and workable options on how to achieve internationally agreed goals. |
З. Обмен знаниями об инновациях и передовом опыте может обеспечить правительства набором конкретных и реально осуществимых вариантов действий по достижению согласованных на международном уровне целей. |
Delegations were also informed of the estimated practical and financial implications of the options. |
Делегации были также проинформированы о предполагаемых практических и финансовых последствиях этих вариантов. |
A pro-poor land policy that emphasizes a range of affordable tenure options needs to be promoted. |
Необходимо развивать учитывающую интересы политику землепользования, нацеленную на обеспечение целого ряда реальных вариантов пользования недвижимостью. |
It was important to continue efforts to promote the dissemination of information, in particular regarding the self-determination options available to Non-Self-Governing Territories. |
Следует продолжать усилия по содействию распространению информации, касающейся, в частности, вариантов самоопределения, имеющихся в распоряжении несамоуправляющихся территорий. |
Regional seminars continued to create an understanding among the peoples of the Non-Self-Governing Territories of the options for self-determination. |
Региональные семинары по-прежнему способствуют пониманию народами несамоуправляющихся территорий вариантов самоопределения. |
The report provided a number of financing options, most of which focused on the host Government's offer of an interest-bearing loan. |
В докладе представлен ряд вариантов финансирования, в основе большинства из которых предложение принимающего правительства о займе под проценты. |