The next phase of work on this global technical regulation aims at eliminating the above-mentioned options in order to achieve a fully harmonised test procedure. |
Следующий этап работы над этими глобальными техническими правилами направлен на устранение вышеупомянутых альтернативных вариантов для создания в полной мере согласованной процедуры испытаний. |
ESCWA is also emphasizing assessment and identification of options to facilitate sustainable approaches to energy resource management and the development of mechanisms to support regional and subregional cooperation. |
ЭСКЗА также делает упор на оценку и определение вариантов мер по содействию применению экологически рациональных подходов к управлению энергетическими ресурсами и на создание механизма для поддержки регионального и субрегионального сотрудничества. |
This requires new research in developing countries themselves. But it also presupposes debate on directions of change within the global context that shapes development options. |
Это требует проведения новых исследований в самих развивающихся странах, но в то же время предполагает и обсуждение вопроса о направленности перемен с учетом общей ситуации в мире, которая определяет выбор вариантов развития. |
With the conclusions and recommendations of the review, federal and provincial governments are undertaking an examination of costs and funding options for a revitalized science and monitoring programme. |
Основываясь на выводах и рекомендациях этого обзора, федеральное правительство и правительства провинций приступают к изучению затрат и альтернативных вариантов финансирования программы углубления научных знаний и мониторинга. |
In 1998, it also established a new internal mechanism, the Conflict Prevention Team, which provides an intra-departmental forum for the development of preventive action options. |
В 1998 году он создал также новый внутренний механизм - Группу по предотвращению конфликтов, которая является внутри Департамента форумом для разработки различных вариантов превентивной деятельности. |
Feasible options for increasing the available volume of credit resources included the mobilization of cooperatives' funds, local savings and other domestic sources of funds. |
К числу представляющихся реальными вариантов увеличения имеющегося объема кредитных ресурсов относятся мобилизация средств кооперативов, местных сбережений и других внутренних источников средств. |
To be successful, the final disposal of spent fuel in shared repositories must be looked at as only one element of a broader strategy of parallel options. |
Для того, чтобы добиться успеха, окончательное захоронение отработавшего топлива в совместных хранилищах должно рассматриваться лишь в качестве одного из элементов более широкой стратегии параллельных вариантов. |
Several options in the area of domestic support might be worthy of consideration, from the perspective of developing countries, for the continuation of the reform process in agriculture. |
Несколько вариантов в области внутренней поддержки могли бы заслуживать рассмотрения с позиций развивающихся стран на предмет продолжения процесса реформ в сельском хозяйстве. |
As a result of these consultations, a number of possible options have been proposed to the Council, depending on the specific circumstances in each situation. |
По итогам этих консультаций Совету был предложен ряд возможных вариантов в зависимости от конкретных условий в каждой ситуации. |
A set of options for liberalization was presented by ICAO: |
ИКАО представила на рассмотрение участников совещания ряд возможных вариантов проведения либерализации: |
Other activities included launching exploratory capacity-building, developing options for the clean development mechanism and reconciling development and climate change mitigation objectives. |
Другие направления деятельности включат проведение экспериментальных мероприятий в области укрепления потенциала, разработку вариантов механизма чистого развития и устранение противоречий между целями развития и смягчения последствий изменения климата. |
The private sector, non-governmental organizations, local governments and other potential stakeholders in the national process could be involved in identifying options for the designing of the mechanisms. |
В работу по выявлению вариантов для разработки механизмов можно было бы вовлечь частный сектор, неправительственные организации, местные органы управления и другие потенциальные заинтересованные круги в рамках национального процесса. |
Clarify and narrow the range of options for the design of the institutional and procedural arrangements of a compliance procedure; |
Ь) разъяснит и сузит круг вариантов для разработки институциональных и процедурных механизмов процедуры соблюдения; |
With respect to the composition of the body responsible for a finding of non-compliance (the second step), there are several options to consider. |
Что касается состава органа, отвечающего за вынесение заключения насчет несоблюдения (второй этап), то здесь нужно рассмотреть несколько вариантов. |
The Working Group requested the text to be revised to include the fourth option, and to ensure that the options were clearly presented (b)). |
Рабочая группа просила включить в пересмотренный текст четвертый вариант, а также обеспечить четкое изложение всех вариантов на отдельные части). |
Which of the mentioned options are possible? |
Какие из упомянутых вариантов являются возможными? |
C. Discussion of specific options for reducing the risks from releases of mercury |
С. Обсуждение конкретных вариантов сокращения рисков от выбросов ртути |
To support this effort, it requested the secretariat to prepare a summary of available long-term governance options for discussion and consideration at their fourth session in October 2007. |
В поддержку своего предложения Группа просила секретариат подготовить обзор возможных вариантов долгосрочного управления для их обсуждения и рассмотрения на четвертой сессии в октябре 2007 года. |
Another gap in the assessment process is the lack of country-specific socio-economic scenarios as well as comprehensive studies on the costs of adverse impacts and the costs and benefits of adaptation options. |
Еще одним недостатком процесса оценки является отсутствие страновых социально-экономических сценариев, а также всеобъемлющих исследований по издержкам неблагоприятных последствий и расходам и выгодам вариантов адаптации. |
At the end of the subparagraph add intergovernmental meeting in 2006 on options for a unified treaty body system ( |
В конце подпункта добавить межправительственное совещание в 2006 году для рассмотрения вариантов создания единой системы договорных органов ( |
UNCTAD should resume its science, technology and innovation policy reviews with interested countries to identify options that might make it possible to develop or increase technological and innovation capacities. |
ЮНКТАД следует возобновить проведение обзоров научно-технической и инновационной политики в заинтересованных странах в целях выявления возможных вариантов для развития или наращивания технологического и инновационного потенциала. |
Limited number of nationalities affecting the deployment options given the possibilities of political sensitivities |
Ограниченное географическое представительство влияет на выбор вариантов развертывания, поскольку существует возможность политической предвзятости |
In regard to remittances, microfinance institutions can help reduce transaction costs and give the poor more options on how to employ the funds. |
Что касается денежных переводов, то учреждения по микрофинансированию могут содействовать сокращению платы за операции и обеспечивать бедным слоям населения больший диапазон вариантов использования средств. |
Some options, although not exclusive, on dealing with users can be examined and discussed: |
Можно проанализировать и обсудить некоторые из возможных вариантов построения отношений с пользователями, хотя этот список не является исчерпывающим. |
Set up working group to examine options for record linkage and their implications. |
создание рабочей группы для изучения различных вариантов установления связи между данными и их последствий. |