| France has been working with Brazil, Chile and Spain to identify technically feasible and economically realistic options. | Франция работает с Бразилией, Чили и Испанией над поиском технически осуществимых и экономически реальных вариантов. |
| The new Working Group can help ensure adequate factual background preparation as a common starting point for considering options and approaches. | Новая Рабочая группа может способствовать подготовке фактической справочной информации, на основе которой можно начать рассмотрение вариантов и подходов к решению этой проблемы. |
| Once risks are better understood, options can be discussed and future actions can be planned. | При более глубоком понимании рисков можно переходить к обсуждению вариантов и планировать последующие шаги. |
| There are a number of options available to make that a reality. | Имеется ряд вариантов, чтобы сделать это реальностью. |
| If several options are likely to deliver the same value, the least costly one should be preferred. | Если несколько вариантов могут привести к одинаковому результату, то следует выбирать наименее дорогой. |
| The Network welcomed the further development of some of the options set out in the secretariat's documentation. | Сеть приветствует дальнейшую разработку ряда возможных вариантов, изложенных в документах секретариата. |
| Part III of the study outlines options for the future. | В части III исследования дается обзор возможных вариантов будущей работы. |
| Assist energy experts and planners in identification of technological options | оказание экспертам в вопросах энергетики и сотрудникам, занимающимся планированием, помощи в выявлении альтернативных технологических вариантов; |
| For the populations of low-lying small islands, however, practical options are few. | Однако у население расположенных ниже уровня моря небольших островов вариантов выбора немного. |
| Concerning the options to reduce emissions, the workshop presentations and discussions focused on structural measures and energy saving. | Что касается возможных вариантов сокращения выбросов, то в выступлениях и обсуждениях в ходе рабочего совещания основное внимание уделялось структурным мерам и экономии энергии. |
| Mr. Ovia wondered whether any work had been done in Anguilla on explaining the various self-determination options to the population. | Г-н Овия интересуется, велась ли в Ангилье какая-либо работа по просвещению населения относительно имеющихся вариантов самоопределения. |
| Here again, a range of options present themselves. | И тут опять просматривается комплекс вариантов. |
| This means that several funding options can be used within the framework of joint programming, as described in the UNDG guidance note. | Это означает, что в рамках совместного программирования может использоваться несколько вариантов финансирования, рассмотренных в руководящей записке ГООНВР. |
| It will recommend implementation options and present a plan to the Government. | Он представит правительству рекомендации относительно вариантов осуществления и соответствующий план. |
| One of the above options should be indicated on your registration form. | В вашем регистрационном бланке следует указать один из вышеупомянутых вариантов. |
| It may be helpful to consider each of these possible options. | Было бы полезно рассмотреть каждый из этих возможных вариантов. |
| reduced levels of poverty due to alternative livelihood options, and | снижение уровня нищеты благодаря созданию альтернативных вариантов получения средств к существованию, и |
| In this regard, there are several options for the future of UNCDF. | В этой связи следует отметить, что у ФКРООН есть несколько вариантов дальнейшего развития. |
| The criteria are considered important in the process of identifying and narrowing the range of possible options for a more detailed analysis. | Эти критерии мыслятся как играющие важную роль в процессе определения и сужения круга возможных вариантов для более детального анализа. |
| Other delegations felt that too few options were proposed, while some expressed satisfaction with the existing UNCDF model. | Другие делегации считали, что было предложено слишком мало вариантов, а третьи - были удовлетворены уже существующей моделью ФКРООН. |
| For the remaining four options, the Administrator established four working groups with representatives from UNCDF and UNDP to develop and elaborate each option. | Что касается остальных четырех вариантов, то Администратор в целях разработки и проработки каждого варианта учредил четыре рабочие группы в составе представителей ФКРООН и ПРООН. |
| An evaluative framework setting the key guiding principles and strategic criteria formed the basis upon which the proposed options were developed. | Рамки проведения оценки, в которых определены ключевые руководящие принципы и стратегические критерии, послужили основой для разработки предлагаемых вариантов. |
| To identify implementation priorities, resource requirements and funding options; | ё) выявление приоритетов в области осуществления, потребностей в ресурсах и вариантов финансирования; |
| Most Parties indicated the need for financial and technical support to implement adaptation options identified in their national communications. | Большинство Сторон отметили необходимость в финансовой и технической помощи для осуществления вариантов адаптации, определенных в их национальных сообщениях. |
| Many Parties included a list of adaptation options and/or project concepts for funding, but only few elaborated these into project proposals. | Многие Стороны включили в свои сообщения перечень вариантов адаптации и/или концепции проектов для финансирования, но лишь несколько Сторон разработали на их основе предложения по проектам. |