| A discussion was held, during which none of the options received sufficient support to be recommended. | В ходе проведенного обсуждения ни один из вариантов не получил достаточной поддержки для того, чтобы его можно было рекомендовать. |
| Of the possible options, only special sessions had been deemed acceptable. | Из возможных вариантов приемлемыми представляются только специальные сессии. |
| There is still an abundance of various estimates, forecasts and options of further developments. | Нет недостатка в разнообразии оценок, прогнозов и вариантов развития событий. |
| The University's eco-restructuring projects are helping to solve pressing environmental problems by generating alternate growth options. | Проекты Университета по экоперестройке помогают решать безотлагательные экологические проблемы посредством выработки альтернативных вариантов роста. |
| The rapid evolution of the situation since then, however, has prompted me to review further the options for United Nations involvement. | Однако проведенная после этого оперативная оценка ситуации вынудила провести дальнейший пересмотр вариантов участия Организации Объединенных Наций. |
| The strict application of United Nations administrative rules and procedures complicates the management of all these options. | Реализация всех этих вариантов затрудняется из-за жесткого применения административных правил и процедур Организации Объединенных Наций. |
| In response to a request from the Board of Governors, the Secretariat is preparing an options paper on this subject. | В ответ на просьбу со стороны Совета управляющих Секретариат находится в процессе подготовки документа с предложением вариантов по этой теме. |
| The study offered several options to bring the system into compliance with code requirements for life safety. | В результате этого исследования было определено несколько вариантов приведения этой системы в соответствие с нормативными требованиями к обеспечению безопасности людей. |
| When a person is arrested and charged with a capital offence, there are several options concerning counsel. | Когда какое-либо лицо подвергается аресту и обвиняется в преступлении, караемом смертной казнью, есть несколько вариантов осуществления права на помощь адвоката. |
| The proposed matrix does not offer an exhaustive list of concrete State action, but merely serves as an illustration of possible options for States. | Предлагаемая таблица не содержит исчерпывающего перечня конкретных действий со стороны государства, а служит только иллюстрацией возможных вариантов для государств. |
| We believe that the outline of options for the contents of the convention serves as a solid basis for its further elaboration. | Мы полагаем, что изложение вариантов содержания конвенции служит прочной основой для ее дальнейшей разработки. |
| The costs of responding to climate change depend on the options considered. | Стоимость мероприятий, которые нужно будет проводить в связи с изменениями климата, зависит от рассматриваемых вариантов. |
| That report contained a number of options regarding the emoluments of the Deputy Secretary-General. | В этом докладе содержится ряд вариантов, касающихся уровня вознаграждения для первого заместителя Генерального секретаря. |
| Lastly, his delegation believed that the Commission should devote two or three days at its next session to discussing future options for international commercial arbitration. | В заключение оратор говорит, что, по мнению его делегации, Комиссия должна посвятить два или три дня на своей следующей сессии обсуждению будущих вариантов международного торгового арбитража. |
| The Council of Europe mission is currently deciding which of the five options it has identified would be the most effective. | В настоящее время миссия Совета Европы решает, какой из выбранных ею пяти вариантов был бы самым эффективным. |
| The Secretariat should propose to the Council one or several options that have been carefully tested vis-à-vis our Timorese partners. | Секретариат должен предложить Совету один или несколько вариантов, которые будут тщательно опробованы нашими тиморскими партнерами. |
| The second phase was devoted to an initial analysis of practical options for addressing the weaknesses that were identified in various areas. | Второй этап был посвящен предварительному анализу конкретных вариантов устранения выявленных недостатков в различных областях. |
| Consultations are required to provide options on how the Fund could be structured to ensure its continued effectiveness. | Необходимо провести консультации в целях определения возможных вариантов такой структурной организации Фонда, которая обеспечила бы его неизменную эффективность. |
| Nonetheless, this diversity is considered important because it provides Governments with options and choices. | Тем не менее считают, что данное разнообразие имеет важное значение, поскольку оно дает правительствам возможность выбора вариантов и методов. |
| For actors in the international community, a number of options are suggested. | Для субъектов международного сообщества предлагается ряд следующих вариантов. |
| In the process of preparing the options, limited consultations took place within the substantive and servicing departments and at the various duty stations. | В процессе подготовки вариантов были проведены ограниченные консультации в основных и обслуживающих департаментах и в различных местах службы. |
| Intensive dialogue within the Secretariat and with the Member States will be required to make either of these options feasible. | Чтобы любой из этих вариантов оказался реальным, потребуется интенсивный диалог в рамках Секретариата и с государствами-членами. |
| There are a number of options as to how the 'lead agency' concept could be applied. | Существует несколько вариантов применения концепции "ведущего учреждения". |
| Phase I of this process entailed research work and the drawing up of initial options and recommendations by the "UNHCR 2004"team. | Фаза I этого процесса предполагала проведение исследовательской работы и определение первоначальных вариантов и рекомендаций группой "УВКБ-2004". |
| In that connection, the Special Committee requests the Secretariat to produce a study on all possible options. | В этой связи Специальный комитет просит Секретариат провести исследование с анализом всех возможных вариантов. |