| The Ozone Secretariat was requested to prepare a draft decision containing both options for consideration at the Twentieth Meeting of the Parties. | Секретариату по озону было предложено подготовить проект решения с изложением обоих вариантов для рассмотрения на двадцатом Совещании Сторон. |
| The Implementation Committee and the Ozone Secretariat have been interacting with Bangladesh to investigate options for addressing its potential non-compliance. | Комитет по выполнению и секретариат по озону поддерживали связь с Бангладеш для изучения вариантов решения вопроса о ее потенциальном несоблюдении. |
| In 2006, management options for c-OctaBDE were assessed to give a basis for later negotiations on restrictions. | В 2006 году была произведена оценка вариантов регулирования к-октаБДЭ для создания основы для последующих переговоров об ограничениях. |
| These new tools provide several options for project participants, providing flexibility while ensuring that the estimation of emission reductions is conservative. | Эти новые инструменты предусматривают несколько вариантов для участников проектов и позволяют проявлять гибкость при обеспечении консервативного характера оценки сокращения выбросов. |
| Additional recent studies further improve understanding of impacts, vulnerability, current adaptation options and practices, and of barriers and constraints. | Проведенные в последнее время дополнительные исследования позволили углубить понимание воздействий, уязвимости, существующих вариантов и практики в области адаптации, а также препятствий и трудностей. |
| Continue the work of the Task Force on Reactive Nitrogen to explore future options for emission controls. | Продолжить работу Целевой группы по химически активному азоту с целью изучения будущих вариантов ограничения выбросов. |
| Further develop work on control options, including technological advances and possible structural changes. | Проводить дальнейшую работу по разработке вариантов ограничения выбросов с учетом развития технологий и возможных структурных изменений. |
| Make continued efforts to investigate abatement options for particulate matter. | Прилагать постоянные усилия для изучения вариантов борьбы с выбросами твердых частиц. |
| In case the Commission should decide to invite experts, we will be faced with several options. | В том случае, если Комиссия решит приглашать экспертов, у нас будет несколько вариантов. |
| A preliminary feasibility study on common premises options and operational plans was completed and shared with the Government and participating United Nations agencies. | Завершен предварительный технико-экономический анализ различных вариантов совместного использования помещений и планов оперативной работы, результаты которого доведены до сведения правительства и участвующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Similarly, the immediate impact of training activities is evident in increased understanding of issues, options and commitments. | Аналогичным образом, непосредственная отдача от деятельности в области подготовки кадров проявляется в углублении понимания проблем, вариантов решений и обязательств. |
| Based on that, the AWG-LCA would in 2009 narrow down the options to arrive at an agreed outcome. | На этой основе СРГ-ДМС в 2009 году сузит диапазон возможных вариантов для достижения согласованных итогов. |
| The Board focused on resolving inconsistencies and presenting options at an early stage and communicating with project participants to clarify issues in advance. | Совет уделял основное внимание устранению несогласованностей и представлению различных вариантов на ранних этапах, а также коммуникации с участниками проектов в целях заблаговременного выявления возможных проблем. |
| A working group continues to evaluate these options and will make recommendations. | Оценкой тех или иных вариантов продолжает заниматься рабочая группа, которая представит свои рекомендации. |
| Canada appreciates the valuable work of the Commission in its examination of possible options for international law that may be applicable to transboundary aquifers. | Канада высоко оценивает важную работу Комиссии по изучению возможных вариантов применимости международного права к трансграничным водоносным горизонтам. |
| A solution to the current problem must be sought on the basis of the options presented in the report of the Secretary-General. | Решение нынешней проблемы нужно искать на основе вариантов, представленных в докладе Генерального секретаря. |
| Parents are entitled to choose from 3 options of drawdown of parental allowance according to their reconciliation strategy. | Родителям предоставляется возможность выбирать из трех вариантов получения этого пособия в соответствии с наиболее подходящей для них стратегией. |
| It was recognized that this does not mean abandoning more substantive and comprehensive options. | Было признано, что это отнюдь не означает отказа от более предметных и всеобъемлющих вариантов. |
| Among other possible options, he had advocated integrating the displaced populations into the existing communities. | Среди прочих возможных вариантов он указывает на интеграцию перемещенных групп населения в местные общины. |
| The working group was also submitting for the Committee's examination 14 draft views, 2 of which contained several options. | Рабочая группа представляет также на рассмотрение Комитета 14 проектов соображений, в двух из которых содержится несколько вариантов. |
| They would now gain from strengthening these local experiences in order to create a diversity of options for farmers and consumers. | Они могли бы в настоящее время получать выгоды от развития такого местного опыта в целях создания разнообразных вариантов для фермеров и потребителей. |
| Multiple options are available to this end and should be determined on a case-by-case basis. | Для этого имеется множество вариантов, и решения следует принимать на индивидуальной основе. |
| IDPs must be enabled to make a well-informed choice about options offered to them. | ВПЛ должны иметь возможность делать осознанный выбор среди предлагаемых им вариантов. |
| The FDFA is currently considering several options on the basis of the working group's report. | В настоящее время Департамент рассматривает несколько вариантов, в основу которых лег доклад, подготовленный этой рабочей группой. |
| An overview of the options presented and the results received is provided below. | Ниже приводится обзор представленных вариантов и полученные результаты. |