Opportunities and options for solutions, and] |
Ь) возможностей и вариантов решений; и] |
To identify options for practical steps to be undertaken by Parties and relevant stakeholders; |
Ь) определение вариантов практических шагов, которые необходимо предпринять Сторонам и соответствующим заинтересованным участникам; |
Invitations were sent to institutional partners to develop a joint strategy paper with a view to explore viable options and identify possible activities for the successful celebration of the IyYDD. |
Институциональным партнерам были направлены приглашения, касающиеся разработки совместного стратегического документа, в целях изучения эффективных вариантов и определения возможных видов деятельности для успешного проведения МГПО. |
Understanding constraints in, and the promotion of, the adoption of technological options |
понимание лимитирующих факторов и содействие применению возможных технологических вариантов; |
The working groups will be responsible for developing options for the consideration of the senior management of the Department and for overseeing their subsequent implementation. |
Эти рабочие группы будут отвечать за подготовку вариантов для рассмотрения старшим руководством Департамента и следить за их последующим претворением в жизнь. |
Development of profile skill sets and reinsertion options for 500 former police officers who have not obtained certification |
Подготовка описания профессиональных навыков и вариантов реориентации для 500 бывших полицейских, которые не были аттестованы |
Defining options for potential multilateral approaches for the back end of the fuel cycle is relatively complex, since there is a dotted line between storage and disposal. |
Определение вариантов потенциальных многосторонних подходов для конечной стадии топливного цикла представляет собой относительно сложную задачу, поскольку существует прерывистая линия между хранением и захоронением. |
Of particular note, we have presented the five options as heuristic models, or ideal types, portraying how different review mechanisms might be constituted. |
Следует обратить особое внимание на то, что мы представили пять вариантов в качестве эвристических моделей, или идеальных видов, описывая возможность введения разных механизмов пересмотра. |
There are, however, difficulties with each of the options: |
Однако каждый из этих вариантов сопряжен с определенными трудностями: |
The Chairman suggested that the Commission should defer a decision concerning the three options until the meeting scheduled to take place on the morning of 7 July. |
Председатель предлагает Комиссии отложить принятие решения относительно трех вариантов до заседания, запланированного на утро 7 июля. |
Theoretically, there are several options, ranging from the total exclusion of existing stocks from the FMCT to the inclusion of legally binding provisions to eliminate them. |
Теоретически есть несколько вариантов - от полного изъятия существующих запасов из ДЗПРМ до включения юридически связывающих положений на предмет их ликвидации. |
My delegation has another question about the numbers in the three options proposed for military presence in the north-eastern region of the Central African Republic. |
У моей делегации есть еще один вопрос относительно трех вариантов военного присутствия и его численности в северо-восточном районе Центральноафриканской Республики. |
A network of export credit agencies, efficient payment and credit guarantee arrangements, and local banks supporting trade capacity-building institutions are a few options that may be considered. |
В число воз-можных вариантов, которые можно рассмотреть, входят сеть учреждений кредитования экспорта, эффективные договоренности о гарантиях платежей и кредитов и оказание местными банками поддержки учреждениям, занимающимся созданием торгового потенциала. |
Possible responses: the options selected should take into account the need to address the problem of fragmentation while preserving the necessary flexibility and the legal autonomy of the main Conventions. |
Возможные меры: при выборе возможных вариантов следует учитывать необходимость решения проблемы фрагментарности при сохранении необходимой степени гибкости, а также правовой автономии основных конвенций. |
In the Secretariat, the Department of General Assembly Affairs and Conference Management, for instance, recently commissioned an external study to review options concerning the document production cycle. |
В Секретариате Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, например, недавно заказал внешним консультантам исследование для изучения возможных вариантов осуществления цикла документооборота. |
The consultation document laid out a number of options in respect of the following areas: |
В документе с обобщением консультаций был изложен ряд вариантов в отношении следующих областей: |
For both options, each ministerial conference could have the following elements: |
Для обоих вариантов каждая конференция министров могла бы включать следующие элементы: |
These latter options, to be effected, would first have to be approved by the Executive Board as part of a recovery plan. |
Для воплощения в жизнь этих альтернативных вариантов сначала будет необходимо, чтобы Исполнительный совет одобрил их в качестве элемента плана возмещения издержек. |
The information in the table is indicative and is not intended to provide a definitive or comprehensive listing of options. |
Эта информация приводится в качестве примера, и ее не следует воспринимать как точный или исчерпывающий перечень возможных вариантов. |
There are several options to develop a harmonized approach for the Convention, if such approach is desirable: |
Если выработка согласованного подхода для целей Конвенции представляется желательной, то для этого существует несколько вариантов: |
From its discussions with the representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee understands that options for replacing Galaxy with a new software package would also be evaluated. |
Исходя из результатов проведенного обсуждения вопроса с представителями Генерального секретаря Консультативный комитет делает вывод о том, что также следует провести оценку вариантов замены системы «Гэлакси» новым пакетом программного обеспечения. |
The Committee considered a proposal by the African group that the secretariat conduct a feasibility study on options for establishing a financial mechanism to assist developing countries to implement the Convention. |
Комитет рассмотрел предложение Группы государств Африки относительно того, чтобы секретариат подготовил технико-экономическое обоснование вариантов создания механизма финансирования для оказания помощи развивающимся странам в осуществлении Конвенции. |
Enhancing the existing supply of water is often done by tapping new resources, rather than by using options such as rainwater harvesting or recycling. |
Расширение существующих каналов водоснабжения нередко обеспечивается путем освоения новых ресурсов, а не использования таких вариантов, как сбор дождевой воды или рециркуляция. |
The full range of risk reduction options should be considered, including encouraging, in particular, the replacement of more dangerous chemicals with less dangerous ones or using alternative processes. |
Должен учитываться также полный набор вариантов уменьшения риска, включая, в частности, поощрение замены более опасных химических веществ менее опасными или использование альтернативных технологий. |
The Working Party is invited to indicate which of the three options it prefers: |
Рабочей группе предлагается указать, какой из трех приводимых ниже вариантов она предпочитает: |