Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
However, in the light of the new strategic options being recommended in the present report, the initiation of the construction documents phase will likely occur in early 2006. Однако в свете новых стратегических вариантов, рекомендованных в настоящем докладе, этап подготовки строительной документации придется, судя по всему, на начало 2006 года.
Parties, Governments, relevant international organizations and stakeholders were invited to submit further views with respect to approaches, options and issues identified by the meeting for further consideration by the Working Group at its next meeting. Сторонам, правительствам, соответствующим международным организациям и заинтересованным лицам было предложено представить дополнительные соображения в отношении подходов, вариантов и вопросов, выявленных в ходе совещания, в целях дальнейшего их рассмотрения Рабочей группой на ее следующем совещании.
The view was expressed that those delegations which had objected to the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol had not offered a detailed analysis of viable options. Было высказано мнение, что делегации, возражающие против выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа в соответствии с будущим протоколом, не предложили подробного анализа жизнеспособных вариантов.
In December 2004, the capital master plan office issued a request for proposals soliciting commercial real estate brokers to provide advisory services in identifying alternative swing space options for offices and conference facilities. В декабре 2004 года Управление по генеральному плану капитального ремонта разослало просьбу о представлении предложений для привлечения коммерческих брокерских фирм по операциям с недвижимостью в целях оказания консультационных услуг в связи с определением альтернативных вариантов подменных служебных и конференционных помещений.
The spokesperson stated that the reason for bringing up the issue again at this session was that there was important new information that would warrant a reconsideration of the banding options. Представитель Сети заявила, что причина, побудившая вновь поднять этот вопрос на данной сессии, заключается в наличии важной новой информации, которая дает основания для пересмотра вариантов построения диапазонов.
It was recalled that the Secretariat had presented five options for consideration by Member States in the report of the Secretary-General (ibid., paras. 48-59). Напоминалось о том, что Секретариат представил пять вариантов на рассмотрение государств-членов в докладе Генерального секретаря (там же, пункты 48 - 59).
Regarding options for cooperation, the Working Group on Protected Areas recommended that the Conference of the Parties recognize that UNCLOS set out the legal framework within which all activities in oceans and seas must be carried out. Что касается вариантов сотрудничества, то Рабочая группа по охраняемым районам рекомендовала Конференции сторон признать, что в ЮНКЛОС заложена правовая основа, в рамках которой должны осуществляться все виды деятельности в Мировом океане.
The Secretariat is supporting the three sub-working groups that were formed to develop these options in order to finalize a concept for enhanced rapidly deployable capacities for discussion by the Special Committee in 2006. Секретариат поддерживает деятельность трех рабочих подгрупп, созданных для детальной проработки этих вариантов с целью представления Специальному комитету на обсуждение в 2006 году окончательной концепции наращивания сил и средств быстрого развертывания.
The Advisory Committee is of the view that the report of the Secretary-General does not provide a complete enough analysis of the relative merits of all options presented to enable the General Assembly to take a fully informed decision. Консультативный комитет считает, что содержащийся в докладе Генерального секретаря анализ относительных преимуществ всех представленных вариантов не является достаточно полным для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение, обладая всей необходимой информацией.
(c) Value created - new capacities or options provided as a measurable by-product of an improvement; с) создание дополнительной стоимости - возникновение новых возможностей или вариантов в качестве поддающегося количественной оценке побочного результата того или иного улучшения;
In that regard, the Bank was spearheading efforts to develop an appropriate investment framework for clean energy and sustainable development and identify pragmatic investment and financing options. В связи с этим Всемирный банк инициирует усилия по созданию надлежащей схемы финансирования для обеспечения безопасной энергии и устойчивого развития и по определению прагматических вариантов инвестирования и финансирования.
It is important to have better forms of communication among all stakeholders with respect to weighing the merits of the available policy, technology and management options so as to reach a consensus on action. Важно наладить более эффективный обмен информацией между всеми заинтересованными сторонами для анализа преимуществ и недостатков имеющихся вариантов стратегий, технологий и механизмов управления в целях достижения консенсуса в отношении практических мер.
Especially in Serbia, they often have been thwarted in trying to establish a legal address, or otherwise denied access to adequate information on legal and practical options available to them and ways of exercising these possibilities. Так, многие из них, в особенности в Сербии, наталкивались на противодействие, когда пытались обеспечить себе юридический адрес, или натыкались на иные препятствия, мешавшие им получить доступ к информации о предусмотренных для них вариантах правовых и практических мер и путях использования этих вариантов.
b. Design services for United Nations publications, posters and web pages through the provision of compelling design options; Ь. оказание услуг по оформлению изданий, плакатов и веб-страниц Организации Объединенных Наций путем предложения убедительных альтернативных вариантов дизайна;
UNICEF participates actively in the United Nations Development Group working groups which have been formed, inter alia, to determine options available to increase the proportion of common services in field offices. ЮНИСЕФ принимает активное участие в работе рабочих групп Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, созданных, в частности, для определения имеющихся вариантов увеличения доли общих служб в полевых отделениях.
It congratulated the Government of Tokelau on its steadfast commitment to the advancement of its people, as they moved towards free association, one of the three political status options recognized by the General Assembly as providing a full measure of self-government. Ее делегация поздравляет правительство Токелау с тем, что оно является твердым приверженцем прогресса своего народа, который находится в процессе перехода к статусу свободно присоединившегося государства - одного из трех вариантов политического статуса, которые, по мнению Генеральной Ассамблеи, в полной мере обеспечивают самоуправление.
He was also concerned that the Secretariat had made no mention of the advisory board that should have been established by the end of 2004 to provide input on financing and location options. Он также обеспокоен тем, что Секретариат не упомянул о консультативном совете, который должен был быть создан к концу 2004 года для подготовки рекомендаций относительно вариантов финансирования и мест расположения.
He wondered whether the design phase of the capital master plan was being delayed by the exploration of alternative swing space options or for some other reason and why the design firms had been unable to fulfil their contracts and present designs. Он интересуется, были ли задержки в осуществлении этапа разработки плана капитального ремонта обусловлены необходимостью изучения альтернативных вариантов использования подменных помещений или какими-либо другими причинами и почему фирмы-разработчики не смогли выполнить свои контракты и представить проекты.
The Advisory Committee had previously stated that, given the changing circumstances, a wide range of options should be considered for the implementation of the capital master plan (A/59/556, para. 13). Ранее Консультативный комитет отмечал, что с учетом изменившихся обстоятельств следует рассмотреть широкий круг вариантов осуществления генерального плана капитального ремонта (А/59/556, пункт 13).
The Working Group also feared that the results of the forthcoming general elections could be interpreted as a mandate to introduce constitutional amendments before all the possible options for self-determination had been properly explained to the public. Рабочая группа опасается также того, что итоги предстоящих всеобщих выборов могут быть истолкованы как мандат на внесение конституционных изменений без надлежащего разъяснения населению всех возможных вариантов самоопределения.
That information deficit extended not only to the political options available to the people, but also to the important part that the wider United Nations system could play in supporting the self-determination and subsequent decolonization of the Territory. Дефицит такой информации ощущается не только в том, что касается политических вариантов, имеющихся у народа, но также и той важной роли, которую более широкая система Организации Объединенных Наций могла бы сыграть в поддержке самоопределения и последующей деколонизации территории.
It remained convinced that such an important decision could not rest in the hands of the political parties alone, and it firmly opposed processes aimed at imposing status options that did not reflect the democratic will of the people. Оно по-прежнему уверено в том, что принятие столь важного решения нельзя предоставить только политическим партиям, и решительно выступает против процессов, направленных на навязывание вариантов статуса, которые не отражают демократическое волеизъявление народа.
Given the current options, we would prefer to shorten the general debate so that it can be concluded in the first week and to make the administrative modifications necessary to carry out that idea. С учетом нынешних вариантов мы предпочли бы сократить время для общей дискуссии, с тем чтобы ее можно было завершить в первую неделю, и предусмотреть необходимые административные меры для реализации этой идеи.
However, since it was not necessary at that stage to reach consensus on the matter of an additional protocol to the Convention, Committee members could easily confine themselves, as Mr. Sicilianos had suggested, to mentioning the various possible options for carrying out such visits. Но, поскольку на данном этапе нет необходимости обеспечивать консенсус по вопросу о факультативном протоколе к Конвенции, члены Комитета вполне могли бы ограничиться изложением разных возможных вариантов осуществления таких визитов, как предложил г-н Сисилианос.
The Global Control System constitutes the most fully developed set of options for building on existing achievements by the Hague Code of Conduct on a multilateral basis, and under the auspices of the United Nations. Глобальная система контроля представляет собой наиболее полно разработанную совокупность вариантов опоры на существующие достижения в рамках Гаагского кодекса поведения на многосторонней основе и под эгидой Организации Объединенных Наций.