| However, none of these options led to a practical result. | Однако ни один из этих вариантов не дал практического результата. |
| Without a doubt, but we're out of time and out of options. | Несомненно, но у нас нет времени и других вариантов. |
| I kind of feel like we're out of options. | Мне кажется, у нас нет других вариантов. |
| 9.8 The Department will survey current world economic and social situations, especially in order to highlight emerging problems and options for policy. | 9.8 Департамент будет следить за текущим состоянием мировой экономики и социальной сферы, в частности, для выявления назревающих проблем и разработки вариантов политики. |
| My Government still believes that this model should be among the options for future consideration. | Мое правительство по-прежнему считает, что эта модель должна быть одним из возможных вариантов будущего рассмотрения. |
| In discussing the possible options for converting to cleaner production, the position of the pollution control technology industry in the market has to be considered. | При обсуждении возможных вариантов перехода к более чистому в экологическом отношении производству необходимо рассмотреть вопрос о том, какое положение на рынке занимает индустрия технологий борьбы с загрязнением. |
| The initiative aims to design sustainable natural resource management options to combat land degradation using indigenous and modern scientific principles integrated into improved production technologies. | Эта инициатива нацелена на разработку вариантов устойчивого управления природными ресурсами с целью борьбы с деградацией почв на основе использования местных знаний и современных научных принципов, включенных в усовершенствованные технологии производства. |
| By looking across any row, it can be seen that there are several financing options for individual sectors and cross-sectoral activities. | Анализируя информацию по рядам, можно увидеть, что для отдельных секторов и межсекторальных мероприятий имеется несколько вариантов финансирования. |
| The matter had been complicated by the use of so-called "exit options", for creditors. | Вопрос осложняется в связи с применением для кредиторов так называемых "наборов вариантов". |
| IOM believed that there were many viable options ranging from an international conference to smaller-scale meetings. | По мнению МОМ, существует целый ряд практически осуществимых вариантов - от созыва международной конференции до проведения менее масштабных совещаний. |
| These documents, one of which described nuclear weapon design options, are being translated to facilitate urgent detailed evaluation. | Эти документы, один из которых, как было указано, содержит описание вариантов конструкции ядерного оружия, находятся в стадии перевода, с тем чтобы ускорить их подробную оценку. |
| It was suggested that a feasibility study be done so that all possible financing options could be considered. | Было предложено провести исследование в целях определения реализуемости всех возможных вариантов финансирования. |
| The wishes of the peoples of the Non-Self-Governing Territories should not be ignored when examining once again the options of self-determination available to them. | Не следует игнорировать желание народов несамоуправляющихся территорий при рассмотрении еще раз имеющихся у них вариантов самоопределения. |
| The menu of options includes a cash buy-back and par and discount bonds, both with 30-year maturities. | Набор вариантов включает выкуп обязательств за наличные и выпуск облигаций по номиналу и со скидкой, срок погашения которых в обоих случаях составляет 30 лет. |
| The view was expressed that an individual approach referred to country-specific solutions, not second-best options. | Было высказано мнение о том, что индивидуальный подход предполагает поиск решений с учетом конкретной специфики стран, а не использование "второсортных" вариантов. |
| Ethiopia was grateful to the European Union for assisting it to evaluate its transit transport options. | Эфиопия благодарна Европейскому союзу за оказанную ей помощь в оценке ее транзитных транспортных вариантов. |
| I note that each of the three options proposed to the Council involves the departure of the Belgian contingent. | Я отдаю себе отчет в том, что каждый из трех предложенных Совету вариантов предусматривает вывод бельгийского контингента. |
| Several options have been discussed among the parties and within the Council of State but no solution has yet been found. | Сторонами и Государственным советом были обсуждены несколько вариантов, но пока еще не было найдено никакого решения. |
| The General Assembly may wish to consider some options for the involvement of major groups during its special session. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть несколько вариантов участия основных групп в ее специальной сессии. |
| Further consideration should be given to the options presented in the Secretary-General's reports cited above. | Следует продолжить рассмотрение вариантов, представленных в вышеупомянутых докладах Генерального секретаря. |
| It was noted that each of the options carried advantages and drawbacks. | Было указано, что каждый из вариантов имеет свои преимущества и недостатки. |
| A range of options to improve the scale were before the Commission for consideration. | На рассмотрение Комиссии было представлено несколько вариантов усовершенствования шкалы. |
| Through all available media, the national committee should seek to raise national awareness and facilitate debate of issues and options. | С помощью всех имеющихся средств массовой информации национальный комитет должен стремиться к повышению осведомленности общественности на национальном уровне и способствовать обсуждению проблем и вариантов. |
| Several options for additional commitments were identified in the comments, each of these being accompanied by a discussion of its own merits and problems. | В замечаниях было определено несколько вариантов дополнительных обязательств, каждый из которых сопровождался описанием его достоинств и недостатков. |
| If security is required, existing options can respond to the requirement. | Если необходимо обеспечить безопасность, эту задачу можно решить в рамках имеющихся вариантов действий. |