| These are presented in advance of the work programme options as they may help to frame consideration of the options presented. | Они представляются до обсуждения вариантов программы работы, поскольку могут помочь подготовиться к рассмотрению представленных вариантов. |
| Most Parties presented a list of possible adaptation options without evaluating, prioritizing and/or costing them whereas some Parties used statistical methods and screening matrices to assess selected options. | Большинство Сторон представили перечень возможных вариантов адаптации без приведения данных об их оценке, порядке приоритетности или размере расходов, при этом некоторые Стороны использовали статистические методы и контрольные таблицы для оценки отдельных вариантов. |
| It is intended only to present possible options for MNAs and to reflect on the range of factors that could influence the consideration of those options. | Его целью является лишь представление возможных вариантов МПЯО и осмысление всего диапазона факторов, которые могли бы повлиять на рассмотрение этих вариантов. |
| The enormous variety of options on financing for development could best be conveyed to delegations by experts involved in implementing those options. | Из-за большого числа вариантов финансирования развития, лучше всего их могут изложить делегациям эксперты, участвующие в осуществлении этих вариантов. |
| It included methods and examples of ranking vulnerabilities and adaptation options across the sectors, which is an essential element in prioritizing adaptation options. | В нем были приведены методы и примеры классификации степеней уязвимости и вариантов адаптации в различных секторах, которая является важнейшим элементом определения приоритетности вариантов адаптации. |
| Establishing a global stability mechanism and enhancing synergies with regional financing arrangements were under consideration as further options. | В настоящее время в качестве дополнительных вариантов действий рассматриваются вопросы, касающиеся создания Глобального механизма обеспечения стабильности и усиления взаимодействия с региональными финансовыми механизмами. |
| Forest financing options should address data, geographic and thematic gaps. | При рассмотрении различных вариантов финансирования лесохозяйственной деятельности следует учитывать пробелы в данных, географические и тематические пробелы. |
| Governments have a range of options for creating fiscal space. | В распоряжении правительств имеется целый ряд вариантов расширения возможностей для маневра в бюджетной сфере. |
| Because I've exhausted my options. | Потому что у меня больше не осталось вариантов. |
| All peoples are simply cultural options, different visions of life itself. | Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой. |
| Which suggests you have no options. | Что указывает на то, что у вас нет других вариантов. |
| Recent treaties provide parties with a range of options for encouraging implementation and settling of disputes. | В заключенных в последнее время договорах предусматривается ряд возможных вариантов, призванных содействовать сторонам в осуществлении принятых документов и урегулировании споров. |
| It also discusses human adaptation, mitigation options, and research needs. | В ней также рассматриваются вопросы, касающиеся адаптации человека, вариантов действий по смягчению последствий и потребностей в исследованиях. |
| Parties used expert judgement and/or models to assess GHG abatement options. | Стороны пользовались помощью экспертов и/или использовали модели для оценки различных вариантов борьбы с парниковыми газами. |
| The HOPEFOR initiative intends to support efforts to further develop and implement these options. | Инициатива «Силы надежды» нацелена на поддержку усилий по дальнейшей доработке и реализации этих вариантов действий. |
| The clusters are options assessment, stakeholder participation, environmental assessments, and management and compliance. | Этими тематическими блоками являются оценка вариантов действий, участие заинтересованных субъектов, оценка состояния окружающей среды и управление и соблюдение требований. |
| Successful technology transfer relies on in-depth assessments of mitigation and adaptation options. | Успешная передача технологии зависит от проведения углубленных оценок различных вариантов предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
| Financing options include microfinance schemes revolving funds and loans with extended payback periods. | К числу различных вариантов финансирования относятся схемы микрофинансирования, оборотные фонды и кредиты со значительной отсрочкой платежа. |
| Authorities are reviewing criminal legislative options to curb security threats. | Власти проводят обзоры имеющихся на основании уголовного законодательства вариантов действий для пресечения угроз для безопасности. |
| Indifference, inaction and delay are not options. | Бездействие, пассивность и промедление не должны рассматриваться в качестве возможных вариантов. |
| The elimination of HCFCs for solvent applications still leaves many options available, and such options have found various levels of acceptance. | Для отказа от применения ГХФУ в качестве растворителя по-прежнему существует много вариантов, и такие варианты пользуются разными уровнями поддержки. |
| In addition to the four options previously considered, the search has been broadened to include six additional options. | В дополнение к четырем вариантам, рассмотренным ранее, в поле зрения было включено еще шесть вариантов. |
| It was concluded that: One of the most cost-effective options were preventive options, such as coal washing and fuel switching. | Был сделан вывод о том, что: одними из наиболее затратоэффективных вариантов были профилактические варианты, например промывка угля или замещение топлива. |
| Unbiased information, especially on the options for self-determination, must be disseminated and all parties concerned must continuously review those options. | Необходимо обеспечить распространение объективной информации, в частности, касающейся вариантов самоопределения, и всем соответствующим сторонам следует постоянно анализировать имеющиеся варианты. |
| Several delegations expressed willingness to consider a range of options and to discuss the details of each of these options. | Ряд делегаций выразили готовность рассмотреть весь комплекс возможных вариантов и подробно обсудить каждый из них. |