A careful estimate of future resource needs will be critical to the integrity of any decision on options for a financial mechanism for the Convention. |
Тщательная оценка будущих потребностей в ресурсах будет иметь критическое значение для целостности любого решения, касающегося вариантов механизма финансирования Конвенции. |
The nine options below are presented in three categories. |
Представленные ниже девять вариантов разбиты на три категории. |
Under these options, the Rotterdam Convention would rely upon a financial mechanism or operational entity that already exists outside of the Convention. |
В рамках этих вариантов Роттердамская конвенция использовала бы механизм финансирования или оперативный орган, который уже существует вне рамок Конвенции. |
Under either of these three options, governments would need to establish new international institutions or legal frameworks. |
В рамках любого из этих трех вариантов от правительств потребуется создать новые международные учреждения или установить новые правовые рамки. |
Several options have been considered to provide the basic regional structure for the programme. |
Было рассмотрено несколько вариантов базовой региональной структуры программы. |
The Secretariat will give a short presentation regarding the risk management options provided for in the Convention. |
Секретариат представит краткий обзор вариантов регулирования рисков, предусмотренных в Конвенции. |
He welcomed progress made in elaborating options for the provision of reserve military capacities for United Nations peacekeeping operations. |
Он приветствовал прогресс в разработке вариантов создания резервных воинских подразделений для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Finally, several delegations commented that it might now be time to start looking for flexibility and possible, alternative options. |
Наконец, ряд делегаций отметили, что, возможно, настало время приступить к поиску гибкого подхода и возможных, альтернативных вариантов. |
Educate lawmakers and regulatory officials about legislative inadequacies and develop options for improvement, as appropriate. |
Привлечение внимания работников законодательных и нормативных органов к недостаткам законодательства и выработка надлежащих вариантов их устранения. |
Seen in this context, SAICM financial considerations will need to be addressed through several options that are both timely and adequate. |
С учетом этих обстоятельств финансовые соображения в отношении СПМРХВ необходимо будет рассмотреть на основе нескольких возможных вариантов, которые являются как своевременными, так и адекватными. |
Policy space should be seen as a means of fostering a better use of available development friendly policies and options. |
Пространство для маневра в политике должно рассматриваться в качестве инструмента содействия более оптимальному использованию имеющихся мер и вариантов благоприятной для развития политики. |
In order to advance the discussions, a number of options are presented below. |
В целях активизации обсуждения ниже выдвигается ряд вариантов. |
The technical aspects of some of these options would need to be developed in more depth. |
Технические аспекты некоторых из этих вариантов, разумеется, необходимо будет проработать более подробно. |
Several options were proposed to ensure this coordination without affecting the legal autonomy of the Conventions, in particular their regulatory activities. |
Был предложен целый ряд вариантов обеспечения такой координации без ущерба для правовой автономии основных конвенций, в частности их нормативных аспектов. |
Systematic cost-benefit analyses of the potential for applying these options in select administrative services should be completed in the next 12 months. |
В течение следующих 12 месяцев следует завершить систематические аналитические исследования затрат и выгод при использовании этих вариантов для оказания определенного ряда административных услуг. |
Yet at the United Nations, progress in exploring these options has been piecemeal and slow. |
Однако в Организации Объединенных Наций прогресс в изучении этих вариантов был бессистемным и медленным. |
I will further support Member States in their efforts to rationalize mandates in various issue areas by providing analysis and possible options for consideration. |
Я буду продолжать содействовать усилиям государств-членов по рационализации мандатов в различных тематических областях путем проведения аналитических исследований и разработки возможных вариантов рассмотрения. |
Once a pattern has been chosen to catalogue and analyse the various MNA options, a method of assessment remains to be selected. |
После того как выбрана структура для каталогизации и анализа различных вариантов МПЯО, остается выбрать метод оценки. |
These are the scenarios envisioned in the listing below of options and possible pros and cons. |
Таковы сценарии, рассматриваемые ниже при перечислении вариантов и возможных аргументов "за" и "против". |
Reprocessing and disposal options remain possible (B) |
Сохраняется возможность вариантов, предусматривающих переработку и захоронение (В) |
One of its options proposed that IAEA could act as a guarantor of nuclear fuel supply to civil users. |
В соответствии с одним из предлагаемых вариантов МАГАТЭ станет гарантом поставок ядерного топлива гражданским пользователям. |
We are grateful for their contribution and assistance in crafting the options for a review mechanism in Section Four. |
Мы благодарны им за их вклад и помощь в разработке вариантов механизма пересмотра, которые представлены в четвертом разделе. |
This system is one of the few workable options, but only on flat, sandy ground in southern Angola. |
Это система является одним из немногих работоспособных вариантов, но только на плоской, песчаной местности в южной Анголе. |
We hope that the Council and the Special Representative will have a fruitful discussion on the viability and effectiveness of these options. |
Мы надеемся, что Совет и Специальный представитель плодотворно обсудят вопрос о жизнеспособности и эффективности этих вариантов. |
Commission and complete major study to identify options and evaluate feasibility by 2006 |
Начало и завершение основного исследования для определения возможных вариантов и оценки их осуществимости к 2006 году |