| The focal areas that are most relevant to the three mercury options that the Working Group has identified are the POPs and international waters focal areas. | К выявленным Рабочей группой ключевым областям, которые наиболее актуальны с точки зрения трех вариантов по ртути, относятся СОЗ и международные водные ресурсы. |
| Educating stakeholders at all levels about adaptation options and the benefits of reducing vulnerability to climate-related risks; | о) просвещение заинтересованных сторон на всех уровнях по вопросам, касающимся вариантов адаптации и преимуществ от снижения уязвимости к связанным с климатом рискам; |
| The range of available options and models for the provision of health care in the field would be expanded to allow more flexibility in relation to specific local needs. | Будет расширен круг имеющихся вариантов и моделей предоставления медико-санитарного обслуживания на местах для обеспечения большего учета конкретных местных потребностей. |
| It has been proposed not to give other farm-size thresholds to options B and C because of the small estimated implementation costs of the requirements. | Было предложено не устанавливать другие пороговые значения для размеров хозяйств для вариантов В и С из-за незначительных ожидаемых затрат на удовлетворение этих требований. |
| It presents an overview of the results of a knowledge needs assessment and of options concerning the scientific knowledge brokering system. | В нем приводится обзор результатов оценки потребностей в знаниях и вариантов, касающихся системы посредничества в передаче научных знаний. |
| There did not need to be a single answer; efforts might focus on a range of options and examine their comparative costs and benefits. | Однозначного ответа не требовалось: предполагалось, что усилия можно было бы сосредоточить на определении нескольких вариантов и проведении сопоставительного анализа сопряженных с ними затрат и выгод. |
| The thematic centres provided good examples of the roles they can play, but challenges remain in providing programmatic options for UNDP to mainstream South-South cooperation. | Тематические центры продемонстрировали хороший пример того, какую роль они могут играть, однако все еще остаются проблемы с разработкой для ПРООН вариантов программирования для включения сотрудничества Юг-Юг в основную деятельность. |
| Consideration of options in the draft gtr on lighting and light | 2.5 Рассмотрение вариантов в проекте гтп по вопросу об |
| Identify the choices of option by the Contracting Parties by identifying Contracting Parties adjacent to their preferred options directly in the text of a gtr. | Установить выбор варианта Договаривающимися сторонами посредством определения Договаривающихся сторон с указанием предпочтительных для них вариантов непосредственно в тексте гтп. |
| The presentations provided a general analysis of Public Private Partnership (PPP) options, with in-depth focus on highways, ports, railways and air transport. | В представленных материалах содержался общий анализ вариантов формирования партнерских связей государственного и частного секторов и уделялось особое внимание вопросам, касающимся автомагистралей, портов, железных дорог и воздушного транспорта. |
| Analyze the advantages and disadvantages associated with each of the options; | анализ преимуществ и недостатков, связанных с каждым из этих вариантов; |
| Describe feasible options for consideration at the second meeting of the Conference of Parties; and | З) описание практически осуществимых вариантов для рассмотрения на втором совещании Конференции Сторон; и |
| It proposes a range of policy response options related to the following key findings: | В нем предлагается целый ряд директивных вариантов принятия мер реагирования, связанных со следующими основными выводами: |
| Many options exist to conserve or enhance specific ecosystem services in ways that reduce negative trade-offs or that provide positive synergies with other ecosystem services. | Имеется немало вариантов сохранения или укрепления конкретных услуг экосистем таким образом, чтобы можно было сократить негативные побочные явления или же обеспечить позитивную синергетическую связь с другими услугами экосистем. |
| Those options should describe the steps and actions that would have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to facilitate effective implementation of the system. | В рамках этих вариантов необходимо охарактеризовать действия и меры, которые надлежит предпринять на уровне производителей, дистрибьюторов, правительств и секретариата в интересах содействия эффективной реализации этой системы. |
| Is there research into the development of locally appropriate alternative intervention options to DDT? | Проводится ли исследование разработки приемлемых на местном уровне альтернативных интервенционных вариантов применения ДДТ? |
| Urgent international support is needed to resolve country-specific bottlenecks at implementing sustainable intervention options. It is only then that realistic scaling up can be undertaken to sustain the withdrawal of DDT. | Необходима безотлагательная международная поддержка, с тем чтобы помочь странам ликвидировать конкретные узкие места в процессе внедрения возможных устойчивых вариантов, и лишь в таком случае можно предпринимать реальные меры по расширению масштабов деятельности для обеспечения устойчивого отказа от ДДТ. |
| In that case, the Preparatory Committee may wish to provide guidance on the nature of the proposal, taking into account the following possible options. | В этой связи Подготовительный комитет возможно пожелает дать руководящие указания относительно характера этого предложения с учетом следующих возможных вариантов. |
| Policy and strategy options, including a Tool Kit for Policy Makers and checklists | Определение возможных вариантов политики и стратегии, включая набор средств для разработчиков политики и перечни контрольных вопросов |
| Diversification of intervention options to incorporate alternatives. | диверсификация принимаемых мер с учетом альтернативных вариантов. |
| A number of options exist for institutional arrangements for SAICM, for example to assign responsibility to an existing intergovernmental body involved in chemicals management. | Существует немало вариантов построения организационных механизмов СПМРХВ: например, возложить ответственность за него на существующий международный орган, занимающийся регулированием химических веществ. |
| The decision on monitoring, encouragement and follow-up of SAICM could be made in conjunction with the choice among the options below. | Решение в отношении контроля, содействия и мероприятий, предпринимаемых после принятия СПМРХВ, можно было бы принимать одновременно, выбирая из числа нижеприведенных вариантов. |
| Indeed, some countries have successfully experimented with regulations to ensure universal services, with subsidy schemes or universal service obligations being possible options. | Так, некоторые страны накопили успешный опыт в использовании регулирования для обеспечения всеобщего доступа к важнейшим услугам, используя для этого в качестве возможных вариантов схемы субсидирования или обязательства об обеспечении всеобщего доступа. |
| Most Parties indicated that the principles of sustainable development were used to guide the assessment of options for abating the increase of GHG emissions and enhancing sinks. | Большинство Сторон отметили, что при оценке вариантов борьбы с выбросами ПГ и увеличения поглощающей способности они руководствовались принципами устойчивого развития. |
| In assessing and identifying the measures and options for abating and sequestering GHGs, some Parties used expert judgement, and others applied computer-aided tools. | При оценке и выявлении мер и вариантов по сокращению и поглощению ПГ некоторые Стороны пользовались экспертными заключениями, а другие Стороны применяли компьютерные средства. |