| The possible design of options to reward or compensate actions to reduce emissions from deforestation would need to be consistent with Parties' existing obligations in other agreements. | При возможной разработке различных вариантов вознаграждения или компенсации за проводимые меры по сокращению выбросов в результате обезлесения следует обеспечить соответствие этой деятельности существующим обязательствам Сторон по другим соглашениям. |
| The goal is to create new knowledge and alternative options for incorporating local knowledge with positive impact on natural resources into relevant policies. | Цель состоит в формировании новых знаний и разработке альтернативных вариантов учета местных знаний, оказывающих позитивное влияние на природные ресурсы, в соответствующей политике. |
| Concern was raised about a reduced focus on the environment, with several delegations highlighting issues such as the importance of addressing ecological sanitation options and the depletion of aquifers and freshwater sources worldwide. | Было высказано опасение по поводу недостаточного внимания, уделяемого охране окружающей среды, при этом несколько делегаций особо указали на такие вопросы, как важность учета вариантов обеспечения экологической санитарии и истощение водоносных слоев и источников пресной воды во всем мире. |
| A number of options are available to dampen the pro-cyclicality of capital flows and thereby help to create a better environment for sustainable growth. | Существует целый ряд вариантов смягчения проциклического характера потоков капитала и содействия тем самым формированию более благоприятных условий для устойчивого роста. |
| The problem encountered in the compulsory establishment of standards was the limitation set by obligatory statutory provisions on a variety of options for autonomous conflict resolution between parties. | Проблема, возникшая в обязательном установлении стандартов, обусловливается ограничением, установленным обязательными статутными положениями в отношении ряда вариантов автономного урегулирования конфликта между сторонами. |
| During the reporting period, designing innovative projects was given special emphasis, drawing on the wealth of existing good practices and options for criminal justice reform. | За отчетный период особое внимание было уделено разработке инновационных проектов на основе широкого спектра наилучших видов практики и вариантов реформы уголовного правосудия. |
| (c) Improved funding options and conditions in general for initiators of CDM projects in developing countries. | с) улучшении вариантов и условий финансирования в целом для разработчиков проектов Механизма чистого развития в развивающихся странах. |
| In mid-December 2005, UNODC hosted an expert group meeting to review the thematic evaluation of alternative development and identify possible options for future programme activities. | В середине декабря 2005 года ЮНОДК организовало совещание группы экспертов для обзора тематической оценки альтернативного развития и определения возможных вариантов программной деятельности в будущем. |
| There is a limited range of options to reduce emissions of methane and nitrous oxides from agriculture, and a need for further research. | Имеется лишь ограниченный набор вариантов действий по сокращению выбросов метана и закиси азота в сельском хозяйстве, и необходимо провести дальнейшие исследования. |
| SPLM officials emphasized their fundamental conviction that a peaceful solution would be found to this issue through a series of options under discussion. | Должностные лица НОДС подчеркнули свое глубокое убеждение в том, что мирное урегулирование может быть достигнуто просто путем использования ряда рассматриваемых вариантов. |
| The participants discussed six possible options with regard to regionalization: | Участники обсудили шесть возможных вариантов применительно к регионализации: |
| Promote the best reuse, refurbishing, material recovery, recycling and disposal options. | способствовать применению наиболее оптимальных вариантов повторного использования, восстановления, рекуперации материалов, рециркуляции и удаления; |
| Description/objectives: Improved technical understanding of the abatement options and the technical possibilities for reducing concentrations of particulate matter (PM) under the Convention. | Описание/цели: Углубление технического понимания вариантов борьбы с выбросами и технических возможностей сокращения концентраций твердых частиц (ТЧ) в соответствии с положениями Конвенции. |
| What are the views of the Steering Body regarding the options for optimization? | Какого мнения придерживается Руководящий орган в отношении вариантов оптимизации? |
| Advantages and disadvantages of the following non-exclusive options will be compiled: | Будут обобщены преимущества и недостатки следующих неисчерпывающих вариантов: |
| The European Union and North America are rekindling the slackened efforts to reduce energy intensity with a new array of polices, technology options and research, development and deployment initiatives. | Европейский союз и Северная Америка активизировали ослабевшие было усилия по уменьшению энергоинтенсивности путем применения новых направлений политики, технологических вариантов и инициатив по исследованиям, разработкам и внедрению. |
| A detailed assessment of the troops needed to perform the tasks has been the starting point of three credible and sustainable military options for the Council. | Детальный анализ того, какие воинские подразделения необходимы для выполнения поставленных задач, явился отправной точкой подготовки трех надежных и приемлемых вариантов военной операции для представления Совету. |
| The following recommendations are proposed for consideration as distinct or combined options for modifying the existing arms embargo: | Следующие рекомендации предлагаются для рассмотрения в качестве отдельных или комбинированных вариантов изменения существующего эмбарго в отношении оружия: |
| A number of participants said that further study of possible financing options should be undertaken for consideration at the second session of the International Conference on Chemicals Management. | Ряд участников считали необходимым провести дальнейшее исследование возможных вариантов финансирования для их рассмотрения на второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ. |
| The range of options that the Secretary-General presents to us is broad and in no way limited to coercive actions or application exclusively by the Security Council. | Набор вариантов, которые Генеральный секретарь нам предлагает, является широким и никоим образом не ограничивается принудительными действиями или применением исключительно Советом Безопасности. |
| UNCTAD would continue to undertake such analyses as part of the effort to identify policy constraints and options facing developing countries in regard to their development strategy. | ЮНКТАД будет продолжать проводить такой анализ в рамках усилий по выявлению ограничений и возможных вариантов для политики развивающихся стран в контексте их стратегий в области развития. |
| Further examination of options for consideration by the Conference of the Parties | Дальнейший анализ вариантов, предлагаемых для рассмотрения Конференцией Сторон |
| Exploring with GEF options for furthering access to GEF as a financial mechanism of the Convention; | совместного с ФГОС изучения вариантов расширения доступа к ФГОС как механизму финансирования Конвенции; |
| Some experts proposed additions to the document, with a view to making the text clearer and ensuring that all options had been covered. | Некоторые эксперты предложили включить в документ дополнительные положения для обеспечения более четкого изложения текста и учета всех возможных вариантов. |
| B. Multiple options and open ended questions | В. Возможность нескольких вариантов ответа и открытые вопросы |