| A number of participants referred to the role of external funding options to implement activities until 2020. | Ряд участников отметили роль вариантов внешнего финансирования для осуществления мероприятий на период до 2020 года. |
| After discussion, it was suggested that both options could be considered further in a revised draft of the Notes. | После обсуждения было высказано предположение о том, что в пересмотренном проекте Комментариев может быть продолжено рассмотрение обоих вариантов. |
| In the absence of affordable housing options the urban poor increasingly find self-help tenure solutions in urban and peri-urban areas. | В отсутствие вариантов получения жилья по доступным ценам городская беднота все шире использует в городских и пригородных районах варианты решения проблемы владения, основанные на самопомощи. |
| A range of options might be considered. | Тут можно было бы рассмотреть комплекс вариантов. |
| His delegation appreciated the Internal Justice Council's views on appropriate options for effective measures against the filing of frivolous applications. | Его делегация высоко ценит мнения Совета внутреннего правосудия относительно соответствующих вариантов для принятия мер против подачи необоснованных жалоб. |
| Some interest was expressed in exploring these options as possible solutions. | Был выражен определенный интерес к изучению этих вариантов в качестве возможных решений. |
| Many Parties noted that preliminary analyses of sustainable land management (SLM) options, including economic valuation, should be conducted. | Многие Стороны отметили, что следует проводить предварительный анализ возможных вариантов практики устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР), включая экономическую оценку. |
| The UNIDO Institute offers a range of learning options. | Институт ЮНИДО предлагает широкий выбор вариантов обучения. |
| This leaves the Commission with the following pertinent options: | Таким образом, Комиссия может выбрать один из следующих возможных вариантов действий: |
| A technical committee was established to explore options for merging the parties' respective entities into one Federal State that would meet constitutional requirements. | Был создан технический комитет для изучения возможных вариантов объединения соответствующих образований сторон в единое федеральное государство, что отвечало бы конституционным требованиям. |
| Her delegation wondered what were the advantages, disadvantages and risks of both options. | Ее делегация хотела бы знать, каковы преимущества, недостатки и риски обоих вариантов. |
| Citizenship and ethnic identity remained contentious issues, as individuals were given a limited range of options for ethnic self-identification. | Гражданство и этническая идентичность по-прежнему являются острыми проблемами, поскольку люди имеют ограниченный набор вариантов для этнической самоидентификации. |
| He identified five options for the provision of international support to MISCA. | Он перечислил пять вариантов обеспечения международной поддержки АФИСМЦАР. |
| States should proactively educate and inform their populations so that they can meaningfully exercise their democratic right of shaping policy and choosing among options. | Государства должны активно просвещать и информировать свое население, с тем чтобы оно могло продуманно осуществлять свое демократическое право формирования политики и выбора вариантов. |
| Many good examples pave the way of countries' actions and the menu of successful options for policy makers grows larger. | Многочисленные успешные примеры закладывают основу для действий стран, а перечень успешных вариантов для разработчиков политики становится все длиннее. |
| It can include the menu of options for policy makers and specific standards on energy efficiency. | Она может, в частности, подготовить набор вариантов для разработчиков политики и разработать конкретные стандарты по энергоэффективности. |
| He stated that the menu of options may be differentiated for countries with high and low energy intensity economies. | Он отметил, что набор вариантов для стран с высокой и низкой энергоэффективностью может быть разным. |
| The studies in questions were commissioned to explore energy security options in Romania and cannot be considered as decisions under the Convention. | Рассматриваемые исследования были заказаны с целью изучения вариантов обеспечения энергетической безопасности в Румынии и не могут рассматриваться как решения по смыслу Конвенции. |
| A mid-term action plan was prepared based on the proposed reform options. | На основе предложенных вариантов реформы был подготовлен среднесрочный план действий. |
| Other factors contributing to high performance included more partnerships and greater flexibility in programming resulting from cash and voucher options. | К другим факторам, способствующим высокой эффективности работы, относятся расширение партнерских отношений и большая гибкость при разработке программ, вследствие использования вариантов раздачи денежных средств и ваучеров. |
| Fiscal space for social protection floors exists in virtually every country with many options available. | Бюджетные средства на финансирование минимальных уровней социальной защиты существуют практически в каждой стране при наличии большого количества вариантов. |
| For each issue, the review team provided a recommended approach together with a number of options. | По каждому вопросу эксперты рабочей группы представили рекомендуемый подход вместе с рядом вариантов. |
| The Independent Evaluation Office response to all five options can be found in the annex to the present report. | Ответ Независимого отдела оценки на все пять вариантов можно найти в приложении к настоящему докладу. |
| The secretariat has been implementing different projects to demonstrate the options to integrate energy for sustainable development. | Секретариат осуществляет различные проекты для демонстрации вариантов использования энергетики в целях устойчивого развития. |
| The Committee recommends that the State party carry out meaningful consultations with the affected communities in order to examine and evaluate all available options. | Комитет рекомендует государству-участнику провести конструктивные консультации с затронутыми общинами для изучения и оценки всех имеющихся вариантов. |