Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Taking into account the realities of Afghanistan, the disarmament, demobilization and reintegration plan currently being initiated offers militia commanders an opportunity to engage seriously in the search for attractive reintegration options. С учетом реальностей Афганистана план разоружения, демобилизации и реинтеграции, который сейчас начинает осуществляться, дает командирам ополченцев возможность серьезно заняться поисками привлекательных для них вариантов реинтеграции.
Participants concluded that more efforts should be made in developing and/or adopting methodologies and tools for conducting detailed sector and case study specific vulnerability assessments, which could lead to a more precise assessment of how to implement specific adaptation options. Участники сделали вывод о необходимости наращивания усилий по разработке и/или внедрению методологий и инструментария для проведения подробных оценок уязвимости по отдельным секторам и индивидуальным ситуациям, которые позволили бы более точно оценивать методику осуществления конкретных адаптационных вариантов.
Mr. Mehta: As I mentioned earlier, our preference is to hold the session this year, preferably in April - the first four options - but I also was very clear that we will go along with the consensus. Г-н Мехта: Как я упомянул ранее, мы предпочли бы провести сессию в текущем году, желательно в апреле - это один из первых четырех вариантов, - но я также весьма ясно дал понять, что мы готовы поддержать консенсус.
Within the renewable energy portfolio, there has been a marked shift away from photo-voltaic projects and a greater emphasis on a range of resource and technology options, including biomass, hydro and wind. Что касается возобновляемых источников энергии, то здесь произошел заметный сдвиг от проектов производства фотоэлектрической энергии к широкому кругу ресурсных и технологических вариантов, включая биомассу, водные ресурсы и энергию ветра.
Initially the Government of the Sudan showed some restraint in exercising military options in the expectation that those rebel forces that had yet to sign the Darfur Peace Agreement would come forward and eventually sign. Сначала правительство Судана проявляло определенную сдержанность в использовании военных вариантов, ожидая, что те повстанческие силы, которые еще не подписали Мирное соглашение по Дарфуру, в конечном итоге его подпишут.
Forums such as IFF and policy and decision makers at the national and regional levels need access to unbiased sources of authoritative information, and objective analyses of the technical and scientific options. Такие форумы, как МФЛ, политические и директивные органы национального и регионального уровня, нуждаются в доступе к источникам объективной, надежной информации, а также к данным объективного анализа возможных вариантов научно-технических решений.
A number of options are being explored, including better synchronized connections on the Internet, more access at each institution, new investments in capability in developing countries and regional information centres. В настоящее время рассматривается ряд различных вариантов, включая совершенствование синхронизации связей в Интернете, расширение доступа к данным каждого из учреждений, осуществление инвестиций в укреплении потенциала развивающихся стран и региональных информационных центров.
Accordingly, it would probably be premature at the current stage to take any decisions on a whole series of possible options in this area ranging from a modification of the contents of part three to their inclusion in a separate optional protocol or their outright deletion. Поэтому, разумеется, на данном этапе слишком рано высказываться по всему диапазону вариантов, имеющихся на этот счет, от изменения содержания этой части до ее включения в отдельный факультативный протокол или даже ее исключения в целом.
For these reasons, in the Special Rapporteur's view, it is necessary to turn from the two possible approaches adumbrated in the draft articles to other, more fundamental options. По этим причинам Специальный докладчик считает необходимым отказаться от двух возможных вариантов, в общем виде изложенных в проектах статей, и обратиться к иным, более фундаментальным вариантам.
UNCTAD will continue to analyse main trends and developments relating to issues of concern to developing countries, monitor and assess the evolution of the international trading system, and help develop capacities to formulate trade and trade-related policies and options. ЮНКТАД продолжит анализ основных тенденций и событий, касающихся вопросов, которые представляют интерес для развивающихся стран, контроль и оценку развития международной торговой системы и оказание помощи в деле расширения возможностей по формулированию политики и вариантов мер в области торговли и связанных с ней областях.
All speakers commended the Special Rapporteur on the quality of his report, and expressed their gratitude for the even-handed manner in which the options open to the Commission were presented. Все выступившие члены Комиссии высоко оценили качество доклада, представленного Специальным докладчиком, и выразили свою признательность за беспристрастное изложение предложенных Комиссии вариантов.
Member States should be presented with as many funding options as possible, and the appointment of an advisory board to help to explore financial alternatives was a positive step. Государствам-членам следует представить максимально возможное число вариантов финансирования, при этом назначение консультативного совета для содействия изучению вариантов финансирования является позитивным шагом.
They agreed with the Advisory Committee's comments about the viability of the options for ensuring sufficient parking space at Headquarters and the timing of recommendations on the layout of additional conference rooms. Они согласны с замечаниями Консультативного комитета в отношении реальности вариантов обеспечения достаточного места для парковки автомобилей в Центральных учреждениях и сроках выполнения рекомендаций об обеспечении дополнительных залов заседаний.
This could include but should not be limited to any or a combination of the following options: Это могло бы включать, но не ограничительно, любой или комбинацию из следующих вариантов:
The SBSTA noted with appreciation the progress made by the IPCC on developing definitions for direct human-induced "degradation" of forest and "devegetation" of other vegetation types, and methodological options to inventory and report on emissions resulting from these activities. ВОКНТА с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый МГЭИК в разработке определений для являющихся непосредственным следствием действия человека "деградации" лесов и "уничтожения растительного покрова" других видов растительности, а также для методологических вариантов составления кадастров и представления докладов о выбросах в результате этой деятельности.
Following the analysis of Tokelau's options for the development of the fishing industry envisaged under the Modern House project in 2002, NZAID is willing to support well-planned, commercially sustainable fisheries ventures. После анализа имеющихся в распоряжении Токелау вариантов развития рыболовной промышленности, предусмотренного в рамках проекта создания «Нового дома Токелау» в 2002 году, НЗУМР будет готово оказать поддержку созданию продуманных и коммерчески устойчивых рыбопромышленных предприятий.
Revised United Nations inter-agency guidelines have emphasized the need to assist HIV-positive mothers in selecting the most appropriate infant feeding options while reducing the risk of child mortality and increasing support for breastfeeding among the general population. В рамках пересмотренных межучрежденческих руководящих принципов Организации Объединенных Наций подчеркивалась необходимость оказания помощи ВИЧ-инфицированным матерям в деле выбора наиболее соответствующих вариантов кормления младенцев при одновременном снижении степени риска детской смертности и пропаганды грудного вскармливания среди широких слоев населения.
A summary of viable options for increasing parking space and their relative costs and benefits is provided in the annex. В приложении приводится резюме практичных вариантов, позволяющих увеличить количество мест для стоянки автомобилей и сопряженных с каждым из этих вариантов затрат и выгод.
The General Assembly may wish to take note of the information contained in the present report and to provide guidance to the Secretariat on the options that should be carried forward in the capital master plan. Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению информацию, изложенную в настоящем докладе, и дать Секретариату указания в отношении этих вариантов, которые следует реализовать в рамках генерального плана капитального ремонта.
If neither of these options is quickly available, the MONUC civilian police component would undertake the responsibility of training the 1,200 integrated police unit officers, in Kinshasa and in Kisangani, in a mentoring programme involving Congolese trainers. Если в ближайшее время ни один из этих вариантов не окажется осуществимым, то компонент гражданской полиции МООНДРК возьмет на себя ответственность за подготовку 1200 полицейских объединенной полицейской группы в Киншасе и Кисангани на основе наставнической программы с участием конголезских инструкторов.
Her delegation noted the options which he had presented for improving the rapid and effective deployment of the peacekeeping capabilities of the United Nations and would welcome further details on the strategic reserve, including the civilian personnel involved. Она приняла к сведению представленные гном Геэнно варианты совершенствования быстрого и эффективного развертывания миротворческого потенциала Организации и хотела бы получить более подробную информацию относительно вариантов, касающихся стратегического резерва, включая гражданский персонал.
Substantive assistance was provided to representatives of the Non-Self-Governing Territories through the regional seminars of the Special Committee held in the Caribbean and Pacific regions to enhance their understanding of the options of self-determination. Представителям несамоуправляющихся территорий оказывалась основная помощь через региональные семинары Специального комитета, проводившиеся в регионах Карибского бассейна и Тихого океана, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание ими вариантов самоопределения.
The first meeting of the ICCP invited Parties to the Convention and Governments to forward to the Executive Secretary their views regarding elements and options for a compliance regime under the Cartagena Protocol on the basis of a questionnaire. Первое совещание МККП предложило Сторонам Конвенции и правительствам направить Исполнительному секретарю свои мнения относительно элементов и вариантов для режима соблюдения положений Картахенского протокола, используя в этой связи соответствующий вопросник.
In this context, we commend Mr. Baker's efforts to come up with imaginative options and to provide fresh impetus to the quest for a political solution agreed on by the parties. В этой связи мы приветствуем усилия г-на Бейкера по разработке новаторских вариантов и приданию нового импульса работе по нахождению приемлемого для сторон политического решения.
While several such options have been put forward, no agreement has been reached on the extent to which the Convention's provisions on public participation should apply to decision-making on certain activities involving GMOs. Несмотря на то, что было предложено несколько таких вариантов, не было достигнуто соглашения о том, в какой степени положения Конвенции об участии общественности должны охватывать процесс принятия решения по определенным видам использования ГИО.