Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
The Task Force on POPs will continue to explore management options to control the use of some of these substances. Целевая группа по СОЗ продолжит изучение альтернативных вариантов управления с целью осуществления контроля за ходом использования некоторых из этих веществ.
The Task Force noted the need for further work on management options, alternatives, international regulations and quantification of emissions and use. Целевая группа отметила необходимость проведения дополнительной работы по выявлению альтернативных вариантов замещения, определению международных норм регулирования и количественной оценке выбросов и использования.
The fifteenth session of the Commission in 2007 will take policy decisions on practical measures and options to expedite implementation in the selected cluster of issues. На пятнадцатой сессии Комиссии в 2007 году будут приняты политические решения в отношении практических мер и вариантов действий по ускорению процесса осуществления в сферах, относящихся к отдельным тематическим блокам вопросов.
The Panel noted that options include a permanent seizure of frozen assets, coupled with a refinement of existing processes for pursuing de-listing through available procedures. Группа отметила, что в числе возможных вариантов могут быть конфискация замороженных активов в сочетании с уточнением существующих процедур, применяемых для исключения лиц из списка.
About 50 per cent of these amounts will be required by developing countries, where mitigation options are considered less costly but where adaptation needs are greater. Примерно 50% этих ресурсов потребуется развивающимся странам, в которых реализация возможных вариантов по смягчению последствий, как считается, сопряжена с меньшими затратами, но потребности в адаптации больше.
With regard to the use of force, far from authorizing unilateral interventions, the responsibility to protect seeks to expand the multilateral options and to improve the Security Council's performance. Что касается использования силы, то обязанность по защите, вовсе не узаконивая односторонние вмешательства, нацелена на расширение многосторонних вариантов и улучшение деятельности Совета Безопасности.
Facilitate the development of new partnerships, including the definition of their missions, objectives and priorities, terms of reference and funding options. Оказывает содействие в развитии новых партнерских связей, включая определение их основных задач, целей и приоритетов, сферы охвата и вариантов финансирования.
Five options for the possible development of a future global assessment of environmental change are presented below, together with a cost and indicative benefit analysis for each. Ниже представлено пять вариантов возможной разработки будущей глобальной оценки экологических изменений, вместе с анализом затрат и ориентировочных результатов по каждому из них.
Understanding the potential magnitude of the task, the Secretariat therefore considered several options for carrying out the review requested at the previous meeting of the Implementation Committee. Поэтому, понимая потенциальный объем задачи, секретариат рассмотрел несколько вариантов проведения обзора, о котором просил на своем предыдущем совещании Комитет по выполнению.
For some issues it might be helpful to convene targeted sessional groups to clarify options and bring them back to the larger group. По ряду вопросов, возможно, целесообразно проводить совещания целевых сессионных групп для изучения вариантов и их последующего вынесения на рассмотрение группы в более широком составе.
The Chair notes that some disagreement exists on whether some of these elements and options fall within the mandate of the AWG-KP. Председатель отмечает, что существуют некоторые разногласия в отношении того, подпадают ли некоторые из этих элементов и вариантов под действие мандата СРГ-КП.
The Board initiated its consideration of stakeholder inputs and options, prepared by the secretariat, with a view to determining further action. Совет приступил к рассмотрению подготовленных секретариатом материалов и вариантов, которые были получены от заинтересованных кругов, в целях определения дальнейших действий.
It acknowledged the need for a continued assessment of these issues in future, with a view to identifying options to manage these issues. Он признал необходимость продолжения анализа этих вопросов в будущем с целью выявления вариантов для решения этих проблем.
Guidance as to how to link the results of a TNA to market development and financing options assessments; указания по методам увязывания результатов ОТП с процессом развития рынков и оценками финансовых вариантов;
The LEG decided to include a discussion of options for promoting and coordinating implementation of NAPA projects alongside NAP projects in the step-by-step guide. ГЭН постановила включить в поэтапное руководство обсуждение возможных вариантов поощрения и координации осуществления проектов по НПДА и проектов по НПД.
Participants acknowledged the need to combine geophysical information with analyses on socio-economic costs in order to develop alternative development scenarios, response options and contingencies. Участники признавали необходимость сочетания геофизической информации с анализом социально-экономических затрат для разработки альтернативных сценариев развития, вариантов ответных мер и для обеспечения готовности на случай непредвиденных обстоятельств.
Some concern was expressed about conducting assessments for the sake of assessing, instead of the more integrated approach needed to understand vulnerability and adaptation options. Определенное беспокойство было выражено относительно проведения оценок ради проведения оценок вместо применения более комплексного подхода, необходимого для понимания проблем уязвимости и вариантов адаптации.
Another dilemma is that none of the options would, on its own, address the fundamental issues perpetuating the dispute between the two countries. Еще одна трудность состоит в том, что ни один из вышеуказанных вариантов сам по себе не обеспечивает решения основных проблем, не позволяющих преодолеть спор между обеими странами.
The members of the Council looked forward to the upcoming report of the Secretary-General providing options and recommendations for a future United Nations presence in the area. Члены Совета выразили надежду на скорейшее получение готовящегося доклада Генерального секретаря с изложением вариантов и рекомендаций относительно будущего присутствия Организации Объединенных Наций в этом районе.
Informal document on legal aspects of options on revising the protocol Неофициальный документ о правовых аспектах вариантов пересмотра протокола
EECCA countries are in the process of setting up policies in response to population ageing or are just starting to consider their options. В настоящий момент страны ВЕКЦА лишь только готовятся принимать меры в связи со старением населения или же приступают к изучению имеющихся у них вариантов действий.
Some Parties also raised questions on how different proposals on the table would accommodate options, tools and mechanisms from both public and private sector to generate additional financial resources. Некоторые Стороны также подняли вопросы о том, каким образом в различных представленных предложениях будет обеспечен учет имеющихся как у государственного, так и частного секторов возможных вариантов, инструментов и механизмов для получения дополнительных финансовых ресурсов.
This would help to develop a common understanding of the main elements of a possible agreed outcome and organize options in a coherent way. Это поможет разработать общее понимание основных элементов возможных согласованных итогов и определить согласованную структуру возможных вариантов.
The Committee is expected to have a first substantive discussion, taking into account the options paper as well as possible contributions from stakeholders. Ожидается, что Комитет проведет первое обсуждение по существу на основе документа с изложением возможных вариантов действий и материалов, которые могут быть получены от заинтересованных сторон.
Several options with regard to the provision of Internet to troops deployed in peacekeeping missions were discussed and consensus was reached on an interim rate. Они обсудили несколько альтернативных вариантов предоставления военнослужащим, развернутым в миссиях по поддержанию мира, возможности доступа к Интернету, и пришли к консенсусу в отношении временной ставки.