There was no clear preference for either of these options. |
Какого-либо четкого предпочтения не было отдано ни одному из этих вариантов. |
The Special Committee notes the Secretary-General's presentation of three options to enhance the organization's rapid and effective deployment capacities. |
Специальный комитет отмечает представление Генеральным секретарем трех вариантов укрепления потенциала Организации в плане обеспечения быстрого и эффективного развертывания. |
If the Working Group were to reach such a view, it might enable the range of options requiring further consideration to be narrowed. |
Если Рабочая группа придет к подобному мнению, она может сократить количество вариантов, нуждающихся в дальнейшем рассмотрении. |
One noted the important role of the panels in making comparative assessments of the environmental benefits of competing options. |
Один из представителей отметил важную роль групп в деле сравнительной оценки экологических преимуществ альтернативных вариантов. |
The POPs Task Force met in Vienna in June 2007 to explore possible risk management options for PFOS. |
В июне 2007 года в Вене состоялось заседание Целевой группы по ПФОС, посвященное изучению возможных вариантов регулирования рисков в связи с этим веществом. |
This chapter sets out a menu of possible options from which Governments could choose. |
В настоящей главе излагается ряд возможных вариантов, на которых правительства могли бы остановить свой выбор. |
The administering Power has indicated that in considering options for strengthening the Fund it was decided to project a 10-year financial framework plan. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, при рассмотрении возможных вариантов укрепления финансовой базы Фонда было решено составить проект рассчитанного на десятилетний период рамочного финансового плана. |
The registering party may specify, from options set forth in the regulations, a period of effectiveness for the registration. |
Регистрирующая сторона может указать из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами, срок действия регистрации. |
Let me repeat that Italy has no problem with any of the options. |
Я хочу еще раз подчеркнуть, что у Италии нет никаких возражений против представленных вариантов. |
Paragraph 4 permits registering parties to choose the length of time of effectiveness from a range of options set out in the regulations. |
Согласно пункту 4 регистрирующим сторонам разрешается выбирать срок действия регистрации из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами. |
"In 2004, NGOs were given a few more options for formal interaction with the CD. |
В 2004 году НПО было дано еще несколько вариантов для официального взаимодействия с КР. |
The third chapter reviews options for a suitable non-profit organization to manage the ETO system. |
Третья глава посвящена обзору вариантов подходящей некоммерческой организации для управления системой ВЭТО. |
Speakers suggested several options for overcoming these barriers, for example, investments in research, voluntary reporting schemes, technology transfer and government pricing mechanisms. |
Выступавшие предложили несколько вариантов для устранения этих препятствий, среди которых были названы инвестиции в научные исследования, добровольные схемы представления отчетности, передача технологий и государственные механизмы ценоформирования. |
Among those options under consideration is the aforementioned OAS "semi-permanent commission". |
К числу рассматриваемых вариантов относится вышеупомянутая «полупостоянная комиссия» ОАГ. |
That is exactly where we could test out some of those various ideas and options. |
Именно в ней мы могли бы апробировать некоторые из различных идей и вариантов. |
The feasibility of establishing a regional training centre for the African countries should be examined as one of the options. |
В качестве одного из вариантов следует изучить возможность создания регионального центра подготовки кадров для стран Африки. |
This complex problem needs further research with the objective of providing a clear statement of the costs and benefits of alternative options for a solution. |
Эта сложная проблема нуждается в дополнительном изучении в целях получения ясного представления о плюсах и минусах альтернативных вариантов ее решения. |
A recent study has explored several potential options for development support, proposing both short- and longer-run mechanisms. |
В рамках недавно проведенного исследования было изучено несколько возможных вариантов поддержки развития и были предложены как кратко- так и более долгосрочные механизмы. |
The Working Group may wish to consider elaborating on advantages and disadvantages of those options in the Guide to Enactment. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проработке преимуществ и недостатков этих вариантов в Руководстве по принятию. |
UNCTAD could make a valuable contribution to help identify feasible options to address trade-related development challenges. |
ЮНКТАД могла бы внести ценный вклад в усилия, направленные на содействие определению реальных вариантов решения задач в области развития, связанных с торговлей. |
The exchange of information between regions and among subregions may facilitate learning, reduce duplicative experimentation and promote the diffusion of options with multiple benefits. |
Обмен информацией между регионами и субрегионами мог бы облегчить процесс накопления знаний, сократить масштабы дублирования при проведении экспериментов и способствовать распространению вариантов, имеющих множественные преимущества. |
At international level, work could be considered to present possible options and good practices on data sources and statistical methods to produce good quality estimates. |
На международном уровне в целях получения качественных оценок можно было бы рассмотреть целесообразность проведения работы по подготовке возможных вариантов и обобщения передовой практики в отношении использования источников данных и статистических методов. |
Based on the findings and options presented in the report, UNV is now determining how it can best support the TOKTEN programme. |
На основе выводов и вариантов, представленных в докладе, в настоящее время ДООН определяют, как они наилучшим образом могут поддерживать программу ТОКТЕН. |
Further options in relation to work sharing are currently under discussion with staff representatives. |
В настоящее время с представителями персонала проходит обсуждение дополнительных вариантов, касающихся деления рабочего места. |
Other participants considered that further clarification of these options would be necessary for developing Guidelines and Specifications. |
Другие участники считали, что необходимо провести дальнейшее уточнение этих вариантов в целях разработки руководящих принципов и спецификаций. |