| There was no clear preference for either of these options. | Какого-либо четкого предпочтения не было отдано ни одному из этих вариантов. |
| The Special Committee notes the Secretary-General's presentation of three options to enhance the organization's rapid and effective deployment capacities. | Специальный комитет отмечает представление Генеральным секретарем трех вариантов укрепления потенциала Организации в плане обеспечения быстрого и эффективного развертывания. |
| If the Working Group were to reach such a view, it might enable the range of options requiring further consideration to be narrowed. | Если Рабочая группа придет к подобному мнению, она может сократить количество вариантов, нуждающихся в дальнейшем рассмотрении. |
| One noted the important role of the panels in making comparative assessments of the environmental benefits of competing options. | Один из представителей отметил важную роль групп в деле сравнительной оценки экологических преимуществ альтернативных вариантов. |
| The POPs Task Force met in Vienna in June 2007 to explore possible risk management options for PFOS. | В июне 2007 года в Вене состоялось заседание Целевой группы по ПФОС, посвященное изучению возможных вариантов регулирования рисков в связи с этим веществом. |
| This chapter sets out a menu of possible options from which Governments could choose. | В настоящей главе излагается ряд возможных вариантов, на которых правительства могли бы остановить свой выбор. |
| The administering Power has indicated that in considering options for strengthening the Fund it was decided to project a 10-year financial framework plan. | Согласно информации, представленной управляющей державой, при рассмотрении возможных вариантов укрепления финансовой базы Фонда было решено составить проект рассчитанного на десятилетний период рамочного финансового плана. |
| The registering party may specify, from options set forth in the regulations, a period of effectiveness for the registration. | Регистрирующая сторона может указать из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами, срок действия регистрации. |
| Let me repeat that Italy has no problem with any of the options. | Я хочу еще раз подчеркнуть, что у Италии нет никаких возражений против представленных вариантов. |
| Paragraph 4 permits registering parties to choose the length of time of effectiveness from a range of options set out in the regulations. | Согласно пункту 4 регистрирующим сторонам разрешается выбирать срок действия регистрации из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами. |
| "In 2004, NGOs were given a few more options for formal interaction with the CD. | В 2004 году НПО было дано еще несколько вариантов для официального взаимодействия с КР. |
| The third chapter reviews options for a suitable non-profit organization to manage the ETO system. | Третья глава посвящена обзору вариантов подходящей некоммерческой организации для управления системой ВЭТО. |
| Speakers suggested several options for overcoming these barriers, for example, investments in research, voluntary reporting schemes, technology transfer and government pricing mechanisms. | Выступавшие предложили несколько вариантов для устранения этих препятствий, среди которых были названы инвестиции в научные исследования, добровольные схемы представления отчетности, передача технологий и государственные механизмы ценоформирования. |
| Among those options under consideration is the aforementioned OAS "semi-permanent commission". | К числу рассматриваемых вариантов относится вышеупомянутая «полупостоянная комиссия» ОАГ. |
| That is exactly where we could test out some of those various ideas and options. | Именно в ней мы могли бы апробировать некоторые из различных идей и вариантов. |
| The feasibility of establishing a regional training centre for the African countries should be examined as one of the options. | В качестве одного из вариантов следует изучить возможность создания регионального центра подготовки кадров для стран Африки. |
| This complex problem needs further research with the objective of providing a clear statement of the costs and benefits of alternative options for a solution. | Эта сложная проблема нуждается в дополнительном изучении в целях получения ясного представления о плюсах и минусах альтернативных вариантов ее решения. |
| A recent study has explored several potential options for development support, proposing both short- and longer-run mechanisms. | В рамках недавно проведенного исследования было изучено несколько возможных вариантов поддержки развития и были предложены как кратко- так и более долгосрочные механизмы. |
| The Working Group may wish to consider elaborating on advantages and disadvantages of those options in the Guide to Enactment. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проработке преимуществ и недостатков этих вариантов в Руководстве по принятию. |
| UNCTAD could make a valuable contribution to help identify feasible options to address trade-related development challenges. | ЮНКТАД могла бы внести ценный вклад в усилия, направленные на содействие определению реальных вариантов решения задач в области развития, связанных с торговлей. |
| The exchange of information between regions and among subregions may facilitate learning, reduce duplicative experimentation and promote the diffusion of options with multiple benefits. | Обмен информацией между регионами и субрегионами мог бы облегчить процесс накопления знаний, сократить масштабы дублирования при проведении экспериментов и способствовать распространению вариантов, имеющих множественные преимущества. |
| At international level, work could be considered to present possible options and good practices on data sources and statistical methods to produce good quality estimates. | На международном уровне в целях получения качественных оценок можно было бы рассмотреть целесообразность проведения работы по подготовке возможных вариантов и обобщения передовой практики в отношении использования источников данных и статистических методов. |
| Based on the findings and options presented in the report, UNV is now determining how it can best support the TOKTEN programme. | На основе выводов и вариантов, представленных в докладе, в настоящее время ДООН определяют, как они наилучшим образом могут поддерживать программу ТОКТЕН. |
| Further options in relation to work sharing are currently under discussion with staff representatives. | В настоящее время с представителями персонала проходит обсуждение дополнительных вариантов, касающихся деления рабочего места. |
| Other participants considered that further clarification of these options would be necessary for developing Guidelines and Specifications. | Другие участники считали, что необходимо провести дальнейшее уточнение этих вариантов в целях разработки руководящих принципов и спецификаций. |