Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
In addition, the team will continue to review and update the contingency plans for a United Nations peacekeeping operation and other relevant options through the integrated mission planning process. Кроме того, группа продолжит изучение и обновление резервных планов для развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других соответствующих вариантов действий в рамках процесса комплексного планирования миссий.
The representative of Canada supported the necessity for further efforts to eliminate options in the gtr, which could facilitate the adoption of the gtr by his country. Представитель Канады согласился с тем, что необходимы дальнейшие усилия для исключения из гтп различных вариантов; это способствовало бы принятию данных гтп его страной.
Within the legal and regulatory framework established by central Governments, local authorities have a particular responsibility to develop long-term plans for the supply of basic services for all, to evaluate the options and to take and implement the corresponding political decisions. В соответствии с нормативно-правовыми рамками, устанавливаемыми центральными правительствами, местные органы власти несут конкретную ответственность за разработку долгосрочных планов по обеспечению всеобщего доступа к основным услугам, оценку возможных вариантов, а также принятие и осуществление соответствующих политических решений.
Within the context of recognizing that ongoing technological innovation may provide solutions to current challenges, all energy sources should be considered options with respect to meeting increasing energy demand. С учетом того, что происходящее в настоящее время внедрение технических новшеств может привести к решению стоящих в настоящее время задач, все источники энергии необходимо рассматривать в качестве возможных вариантов удовлетворения растущих энергетических потребностей.
It aims to clarify the terms used in the policy debate and present an overall view of the options considered and their implications, reflecting the topics and issues identified as strengthening competitiveness in the programme of work. Перед ним поставлена цель уточнить понятия, используемые в дискуссиях по вопросам политики, и дать общий обзор возможных рассматриваемых вариантов и последствий их использования с отражением тем и вопросов, выделенных в качестве способствующих укреплению конкурентоспособности в программе работы.
In relation to funding and resource mobilization, the Executive Secretary presented a detailed analysis of short, medium and long-term options, stressing the difficulty of the financial situation facing the Convention, particularly in the light of increasing costs and continuing unpaid contributions. В отношении финансирования и мобилизации ресурсов Исполнительный секретарь представила детальный анализ краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных вариантов, подчеркнув трудное финансовое положение, с которым столкнулась Конвенция, особенно в свете возрастающих расходов и по-прежнему не выплаченных взносов.
Not all of the options identified, however, will be as constructive as others in sustaining or replicating current activities or developing new ones. Вместе с тем, не все из выявленных вариантов будут столь же конструктивными, как и другие варианты, в обеспечении осуществления или воспроизведении текущей деятельности или разработке новых видов деятельности.
One of the initiatives of this committee has been to create unique electronic career path documents to help guide employees, supervisors and mentors in planning and selecting options for career development. Одной из инициатив этого комитета стало создание уникальных электронных документов, посвященных путям служебного роста, в целях оказания методической и консультативной помощи сотрудникам, руководителям и наставникам в процессе планирования и выбора вариантов развития карьеры.
Furthermore, the Executive Body requested the Task Force to explore management options for both substances and report to it through the Working Group in 2006. Кроме того, Исполнительный орган поручил Целевой группе провести изучение вариантов регулирования обоих веществ и представить ему в 2006 году соответствующий доклад через Рабочую группу.
The review should assess the threats facing Timor-Leste, both internal and external, and the options for development of the sector. В рамках этого обзора необходимо провести оценку угроз, с которыми сталкивается Тимор-Лешти, как внутренних, так и внешних, и вариантов развития этого сектора.
With regard to the options described in paragraphs 49 and 50 above, both of which involve voluntary contributions, the sufficiency of funds must be guaranteed before the Secretary-General can be expected to commence the process of establishment of the tribunal. Что касается вариантов, изложенных в пунктах 49 и 50 выше, каждый из которых предусматривает использование добровольных взносов, то в случае принятия любого из них гарантии получения достаточного объема средств необходимо будет обеспечить еще до того, как Генеральный секретарь приступит к созданию трибунала.
This approach could include a range of options from days or zones of tranquillity, in order to conduct vital vaccination campaigns against polio or other diseases, to more lasting access agreements in areas of conflict. В рамках этого подхода можно было бы рассмотреть несколько вариантов - от провозглашения дней или зон спокойствия в целях проведения жизненно важных кампаний по вакцинации от полиомиелита и других болезней и до заключения более долгосрочных соглашений об обеспечении доступа в зоны конфликта.
Second, it may be desirable to revisit options that have been explored in the past, such as international commodity agreements and diversification funds, in order to improve the terms on which African agricultural exporters interact with the market. Во-вторых, для улучшения условий взаимодействия африканских экспортеров сельскохозяйственной продукции с рынком, возможно, было бы желательно вернуться к рассмотрению вариантов, изучавшихся в прошлом, таких как международные товарные соглашения и фонды диверсификации.
The Secretary-General indicates in his report that he considers the approach to be prudent, carefully calibrated and flexible, allowing all options to be pursued at the appropriate time, circumstances and conditions permitting. В своем докладе Генеральный секретарь указал, что он считает этот подход осторожным, тщательно продуманным и гибким и дающим возможность осуществления всех вариантов в надлежащее время, когда этому благоприятствуют обстоятельства и условия.
Due to time constraints, my remarks will focus on four issues that I think should underpin any discussion of opportunities and options for cooperation between the Security Council and its African partners aimed at developing a global conflict prevention strategy. В силу ограниченности времени мои замечания будут в основном касаться четырех тем, которые, как мне видится, должны образовывать структуру любого обсуждения возможностей и вариантов в сфере сотрудничества между Советом Безопасности и его африканскими партнерами в интересах разработки общемировой стратегии предупреждения конфликтов.
The presenter also suggested that if UNAMID did not succeed, then collaborations between the United Nations and regional organizations in peacekeeping operations might be discredited, narrowing future options and prospects for successful peacekeeping. Этот оратор также предположил, что если ЮНАМИД не увенчается успехом, то будет дискредитировано сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в миротворческих операциях, что приведет к ограничению будущих вариантов и перспектив обеспечения успеха в области поддержания мира.
In May, we made even further progress on that basis, and negotiations received further encouragement with the submission of a document outlining the main options and a series of negotiable issues. В мае благодаря прошлым успехам мы сделали еще один шаг вперед в этом направлении, и переговоры получили дополнительный импульс после представления документа с изложением основных вариантов и ряда подлежащих обсуждению тем.
The gist and entire focus of the options appear to be geared to prevent a presumed resumption of hostilities through a permanent presence of a United Nations observer force, in effect legitimizing Ethiopia's illegal occupation of sovereign Eritrean territories. Смысл и общая направленность вариантов, как нам кажется, ориентированы на якобы недопущение возобновления военных действий благодаря постоянному присутствию контингента наблюдателей Организации Объединенных Наций, что, по сути, легитимизирует незаконную оккупацию Эфиопией суверенных территорий.
Also on 22 July 2008, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations met with the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations to seek the views of his Government on the above-mentioned options. Помимо этого 22 июля 2008 года помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира встретился с Постоянным представителем Эритреи при Организации Объединенных Наций, с тем чтобы запросить мнения его правительства относительно вышеупомянутых вариантов.
In May 2008, drawing upon the options paper and informal consultations, Mr. Heller and Mr. Maurer presented a draft resolution proposing "ambitious incrementalism". В мае 2008 года на основе документа с изложением вариантов и неофициальных консультаций г-н Хеллер и г-н Маурер представили проект резолюции, в котором предлагался "перспективный поэтапный подход".
Over the past decade or so training programmes have helped trade officials in developing countries to improve their understanding of global trade rules and negotiating issues and their own countries' trade options. За последние примерно 10 лет учебные программы помогли занимающимся вопросами торговли должностным лицам в развивающихся странах углубить понимание глобальных торговых правил и вопросов переговоров, а также имеющихся у их собственных стран возможных вариантов решений в сфере торговли.
A fundamental challenge in considering the options for a financial mechanism to support implementation of the Rotterdam Convention is the lack of information about the totality of national costs of implementation. Одной из главных проблем при рассмотрении вариантов механизма финансирования, предназначенного для поддержки осуществления Роттердамской конвенции, является недостаток информации об общей величине национальных расходов на осуществление.
As your meeting papers indicate, however, there is clearly some optimism for a reversal of these environmental and social trends - and I will discuss a few of the key options. Однако, как это указывается в ваших документах зала заседания, есть место для определенного оптимизма в отношении того, что эти экологические и социальные тенденции изменятся, и я рассмотрю ряд из основных существующих вариантов решения.
Once the relocation outlined in this report is complete, I intend to submit to the Council a further report providing options and recommendations for any future United Nations peacekeeping presence in the area. После того как будет завершена передислокация, намеченная в настоящем докладе, я намерен представить Совету Безопасности очередной доклад с указанием возможных вариантов и с рекомендациями в отношении любого дальнейшего присутствия миротворцев Организации Объединенных Наций в этом районе.
Public participation should therefore commence at an early stage when options are still open and effective public influence can be exerted. Поэтому следует обеспечить участие общественности на раннем этапе, когда открыты возможности для рассмотрения различных вариантов и когда может быть обеспечено эффективное участие общественности.