Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
The marking has been harmonized with one of the options available in the IMDG Code to facilitate multimodal transport; Требования в отношении маркировки согласованы с одним из вариантов, предусмотренных в МКМПОГ, в целях облегчения мультимодальных перевозок.
Efforts will also be made to engage the parties to the Darfur Peace Agreement with a view to identifying options for appropriate actions to stop, prevent and/or pre-empt violations of human rights and fundamental freedoms. Будут предприниматься также усилия в целях вовлечения сторон Мирного соглашения по Дарфуру в поиск вариантов надлежащих мер по прекращению, предотвращению и/или пресечению нарушений прав человека и основных свобод.
In fact, it concentrates on Arbitration and, at greater length, ADR since, in practical terms, these methods are available to parties to a dispute as primary options to resolve that dispute only if they mutually agree to their use. Основное внимание в нем уделяется арбитражу и, в еще большей степени, АРС, поскольку в практическом плане эти методы имеются в распоряжении сторон спора в качестве основных вариантов его урегулирования, если только они договариваются друг с другом об их использовании.
These include reducing the role of the Governor in the Executive Council; improving the partnership between the United Kingdom and the Territories, which could lead to greater autonomy in government; and further clarity on the options identified by the General Assembly in its resolution 1541. Они включают уменьшение роли губернатора в Исполнительном совете; улучшение партнерских отношений между Соединенным Королевством и территориями, которое могло бы вести к более широкой автономии в управлении; и дальнейшее уточнение возможных вариантов, указанных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 1541.
The final day of the course consisted of breakout sessions to explore the important aspects of beacon registration and the options for establishing national databases versus using the International Beacon Registration Database. В последний день работы курсов были проведены секционные заседания, посвященные рассмотрению важных аспектов регистрации радиобуев и вариантов создания национальных баз данных в сравнении с использованием Международной регистрационной базы данных радиобуев.
In the MYFF document, the Administrator informed the Executive Board that a number of options were under review by UNDP on the manner in which reporting of expenditures was to be provided. В документе о МРФ Администратор сообщил Исполнительному совету о том, что ПРООН рассматривает ряд вариантов, при помощи которых планируется представлять отчеты о расходах.
In reviewing the possible options through which to address these issues, it was apparent that the Internet provided an appropriate vehicle, both in raising awareness among clients in giving IAPSO the opportunity to provide clients with reliable, up-to-date enhanced information at significantly less cost. В ходе изучения возможных вариантов решения этих вопросов стало очевидным, что удобным механизмом как с точки зрения повышения уровня информированности клиентов, так и в плане предоставления МУУЗ возможности снабжать клиентов достоверной свежей обширной информацией при значительно меньших затратах является Интернет.
In 2005, the Department published two brochures describing the historical work of the United Nations in furthering decolonization and options available to the Non-Self-Governing Territories in exercising their right to self-determination. В 2005 году Департамент опубликовал две брошюры, в которых рассказывается об исторической работе Организации Объединенных Наций по содействию деколонизации и расширению имеющихся в распоряжении несамоуправляющихся территорий вариантов осуществления своего права на самоопределение.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that there has already been substantial involvement of Department staff in assessing the requirement for and discussion of the options for restructuring the Department. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией, отметив, что сотрудники Департамента уже принимают существенное участие в оценке необходимости реорганизации Департамента и в обсуждении соответствующих вариантов.
Work on developing business plans, options for governance arrangements and draft operational guidelines for the partnerships has commenced in consultation with Governments and other stakeholders active in the partnerships areas. Работа по разработке бизнес-планов, вариантов руководства и проекта оперативных руководящих принципов для партнерств началась в консультациях с правительствами и другими заинтересованными субъектами, активно действующими в областях партнерств.
It would have been preferable if Member States had been presented with several options rather than a single "take it or leave it" option. Было бы желательно, чтобы государствам-членам было представлено несколько вариантов, а не один вариант, который они должны либо принять, либо отвергнуть.
In the light of the urgent power needs and the crisis in the country's energy sector, the Bank sent a mission to Guinea-Bissau to discuss options for rapidly providing financing to the electricity sector once the governance issue was resolved. Учитывая наличие острых потребностей в электроэнергии и кризис в энергетическом секторе страны, Банк направил в Гвинею-Бисау миссию для обсуждения вариантов скорейшего выделения средств на финансирование сектора электроснабжения, как только будет урегулирован вопрос об управлении этим сектором.
A detailed report on the Team's findings, containing options, recommendations and follow-up steps, shall be submitted for the attention of the Secretary-General not later than two weeks after the completion of field visits. Подробный доклад о выводах Группы с изложением вариантов, рекомендаций и последующих шагов будет представлен Генеральному секретарю не позднее, чем через две недели после завершения поездок на места.
Studies that have looked into the relationship between economic growth and social equity reveal a wide diversity of economic growth patterns and social protection options that have differing impacts on the degree of equity. Исследования, посвященные изучению взаимоотношений между экономическим ростом и социальным равенством, свидетельствуют об огромном многообразии моделей экономического роста и вариантов социальной защиты, которые оказывают различное влияние на степень равенства.
Many Parties have expressed a need to develop capacity to enable the assessment of alternatives within the local context, the monitoring of introduced options and the training to ensure correct implementation of such alternative strategies. Многими Сторонами выражена необходимость развития потенциала, позволяющего оценить альтернативы в рамках местных условий, осуществить мониторинг внедряемых вариантов и провести профессиональную подготовку для обеспечения правильного осуществления таких альтернативных стратегий.
These countries can reach unleaded status by end of 2008 through political support for a ban on leaded gasoline and technical and knowledge support at the national level to build the awareness and explore the appropriate options for this transition. Эти страны смогут полностью отказаться от этилированного бензина к концу 2008 года, если обретут политическую поддержку этой инициативы на национальном уровне, а также техническую и информационную помощь, необходимую для повышения уровня осведомленности и для разработки вариантов перехода на более чистые виды топлива.
Several options have now been examined and have been made available to Member States, in the form of a paper on revitalization, which was prepared by the Secretariat and submitted through the co-chairs in the course of the sixty-first session. К настоящему времени уже изучено несколько вариантов, которые были представлены государствам-членам на шестьдесят первой сессии сопредседателями рабочей группы в виде подготовленного Секретариатом документа, посвященного активизации работы Ассамблеи.
To ensure more efficient use of existing resources, the Department should develop a plan that outlines options for staff mobility within the Department and task reallocation between divisions and units, wherever the need is greatest. Чтобы обеспечить более эффективное использование имеющихся ресурсов, Департаменту следует разработать план, содержащий наброски вариантов обеспечения мобильности персонала в рамках Департамента и перераспределения задач между отделами и подразделениями в зависимости от того, где ощущается наибольшая необходимость.
Discussions centred on the position of the United Kingdom Government in regards to the completion of the decolonization process in Bermuda and the legitimate self-determination options contained in General Assembly resolution 1541. Основное внимание в ходе обсуждений уделялось позиции правительства Соединенного Королевства по вопросу завершения процесса деколонизации на Бермудских островах и применения вариантов законного самоопределения, изложенных в резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи.
In that connection, the Governor reiterated the position that the United Kingdom is not offering free association or integration, two of the three recognized options of political equality. В этой связи губернатор подтвердил позицию, согласно которой Соединенное Королевство не предлагает свободную ассоциацию или интеграцию в соответствии с двумя из трех признанных вариантов действий по обеспечению политического равенства.
The project would be funded from assessed contributions, and Member States had been asked to choose between two payment options: a one-time assessment or multi-year payments over five years. Этот проект будет финансироваться за счет начисленных взносов, и государствам-членам было предложено выбрать один из двух вариантов платежа: единовременный платеж либо многолетние выплаты на протяжении пяти лет.
A number of additional proposals were made for the formulation of article 24, and the Ad Hoc Committee decided that those proposals should be included as new options 3 and 4. В отношении формулировки статьи 24 был внесен ряд дополнительных предложений, и Специальный комитет решил включить эти предложения в проект конвенции в качестве новых вариантов 3 и 4.
There was also a view that it might be useful to draw upon elements of both above-mentioned options as regards the future work on the second part of the topic. Было также выражено мнение о том, что, видимо, было бы целесообразным использовать элементы обоих вышеупомянутых вариантов применительно к будущей работе над второй частью темы.
The objective of the proposed UNCITRAL Working Group would be to 'flesh out' those principles and features by developing specific options for legislative and other measures which, if adopted, would be likely to contribute to the design of an effective insolvency regime. Цель деятельности предлагаемой рабочей группы ЮНСИТРАЛ будет заключаться в "конкретизации" этих принципов и черт путем разработки конкретных вариантов законодательных и других мер, которые в случае их принятия, по всей вероятности, будут способствовать разработке эффективного режима несостоятельности.
As to paragraph (3), it was agreed that it should permit a choice of the length of time of effectiveness from a range of options to be set out in the regulations. В отношении пункта 3 было решено, что он должен допускать выбор срока действия регистрации из целого ряда вариантов, которые должны быть предусмотрены в этих правилах.