| To increase the security and flexibility of supply, one might even conclude that we should develop as many options as we can afford. | Может даже сложиться мнение, что для обеспечения более надежного и гибкого энергоснабжения нам следовало бы проработать как можно больше вариантов. |
| Attention should be given to the potential of these options and to policies and measures to speed up their development and application. | Необходимо уделять серьезное внимание потенциальным возможностям данных вариантов, а также стратегическим и практическим мерам ускорения их разработки и применения. |
| I'm sorry, but you haven't left me many options, | Прости, но ты не оставила мне других вариантов. |
| A lot of options, but the only thing we can pull off is adding fireworks and a G.I. Joe. | Много вариантов, но кое-что мы могли бы применить, добавить фейерверка и солдата Джо. |
| I mean, there's only a couple options, right? | Ведь есть только пара вариантов, верно? |
| I... Look, the closer we get to land, the more options he has. | Я... чем ближе мы к суше, тем больше у него вариантов. |
| In fact, all of these individuals may be using the same voice, and that's because there's only a few options available. | На деле, все эти люди могут использовать один и тот же голос, потому что есть всего лишь несколько доступных вариантов. |
| With regard to the TBFRA periodicity, there are possible several options: | Что касается периодичности ОЛРУБЗ, то существует несколько возможных вариантов: |
| I know what I'm asking you to do is dangerous, but I'm out of options. | Я знаю, что это очень опасно, но у меня не осталось вариантов. |
| Look, I know this is difficult, Lieutenant, but we've run out of options. | Я понимаю, что это трудно, лейтенант, но у нас нет вариантов. |
| I don't, which is why I emailed her a detailed questionnaire with multiple options in each musical category. | Я и не знаю, поэтому и послал ей на мыло подробную анкету с кучей вариантов в каждой муз. категории. |
| Without a prior determination of options and the eventual scope of consultations with Member States, the Secretary-General is not in a position to provide an assessment at this time. | Без предварительного определения вариантов и возможных рамок для консультаций с государствами-членами Генеральный секретарь не располагает возможностями для проведения оценки в данный момент. |
| Accordingly, I informed the members of the Security Council of these developments and invited them to begin considering the options presented in my report of 30 May. | Поэтому я информировал членов Совета Безопасности об этих событиях и предложил им приступить к рассмотрению вариантов, изложенных в моем докладе от 30 мая. |
| The Department of Humanitarian Affairs has explored carefully a number of options in an effort to improve the efficiency and effectiveness of CERF, particularly for its reimbursement while preserving its revolving nature. | Департамент по гуманитарным вопросам тщательно изучил ряд вариантов в целях повышения действенности и эффективности ЦЧОФ, в частности возмещения его средств при сохранении его оборотного характера. |
| The time remaining to establish an efficient support system is therefore extremely short and significantly limits the range of otherwise viable options. | Таким образом, времени для создания эффективной системы обеспечения остается крайне мало, что значительно сужает круг вариантов, которые в противном случае были бы возможны. |
| At the same time, it was pointed out that the report would have benefited from a presentation of tentative scenarios on funding options. | В то же время было указано, что доклад был бы более полезным, если бы в нем содержались предварительные модели вариантов финансирования. |
| In order to facilitate this process, the Secretary-General would be requested to provide an assessment of preferred options based on additional guidance provided by Member States. | В интересах содействия этому процессу к Генеральному секретарю будет обращена просьба провести оценку предпочтительных вариантов на основе дополнительных указаний государств-членов. |
| The respective characteristics of the three network options are indicated below: | Ниже приводится описание характеристик трех вариантов сети: |
| (b) Project budgeting techniques and procedures are being continuously refined, and a number of new options are currently being assessed. | Ь) Ведется непрерывная работа по совершенствованию методов и процедур финансирования проектов: в настоящее время проводится оценка ряда новых вариантов. |
| Considering the intended resources as outlined in resolution 44/236 and the experience thus far, detailed below are seven major funding options for the future. | С учетом ресурсов, предусматривавшихся резолюцией 44/236, и накопленного на сегодняшний день опыта, можно дать следующие семь основных вариантов финансирования, которые могут быть использованы в будущем. |
| Decisions were made regarding approaches to individuals or groups in order to express the international community's concerns, or to outline possible options for dealing with problems. | Принимаемые решения касались подходов к отдельным лицам или группам в целях выражения озабоченностей международного сообщества или изложения возможных вариантов решения проблем. |
| In the light of these developments, the Security Council may now wish to begin considering the options presented in my last report. | В свете этих событий Совет Безопасности в настоящее время, возможно, пожелает приступить к рассмотрению вариантов, представленных в моем последнем докладе. |
| Such constraints held out little hope for a high degree of institutionalization, which was one of the options indicated by the Special Rapporteur. | Такие сдерживающие факторы оставляют мало надежды на высокую степень институционализации, которая является одним из вариантов, указанных Специальным докладчиком. |
| To that end, my Government has suggested that FAO urgently carry out a comprehensive study on possible options for mobilizing the necessary resources for financing the fixed, operating and other costs. | Для этого мое правительство предлагает ФАО немедленно произвести всеобъемлющее исследование возможных вариантов мобилизации необходимых ресурсов для финансирования запланированных, оперативных и других расходов. |
| I would keep all possible options open. | Я бы пока не стал исключать никаких вариантов. |