They can also assist in the analysis of response options. |
Кроме того, они могут содействовать анализу вариантов реагирования. |
The Bureau considered several options to address the implications of Council reform for its work. |
Бюро рассмотрело несколько вариантов действий, связанных с последствиями реформирования Совета для его работы. |
Expanding those options of risk management has received greater attention from the policy community in recent years. |
В последние годы руководители во всем мире уделяют повышенное внимание расширению круга возможных вариантов управления рисками. |
The Secretariat plays an active role by assisting the Commission in identifying options available to the Commission and advising it on viable solutions. |
Секретариат активно помогает Комиссии в определении альтернативных вариантов действий и выработке жизнеспособных решений. |
The report also assesses issues of economic and commercial viability and presents financing options for enhancing Pacific connectivity. |
В докладе анализируются также вопросы экономической и коммерческой жизнеспособности разных вариантов и представлены возможности финансирования проекта по улучшению связи в районе Тихого океана. |
Good-faith dialogue and peaceful negotiations remain the only viable framework to help the parties put aside military options and abandon confrontation. |
Добросовестный диалог и мирные переговоры остаются единственной жизнеспособной основой, которая может помочь сторонам отказаться от военных вариантов и прекратить конфронтацию. |
We intend to continue to participate in the search for effective options for settling regional conflicts. |
Мы намерены и дальше участвовать в поиске эффективных вариантов урегулирования региональных конфликтов. |
That is why Canada supported the decision to hold a separate debate on intermediate options. |
Учитывая это, Канада поддержала решение провести отдельное обсуждение промежуточных вариантов. |
Ukraine is open to discussing all possible options and new, creative approaches to the reform of the Security Council. |
Украина открыта для обсуждения всех возможных вариантов и для новых, творческих подходов к реформе Совета Безопасности. |
That is why we support proposals for the further exploration of intermediate options. |
Именно поэтому мы поддерживаем предложения по дальнейшему рассмотрению промежуточных вариантов. |
His delegation supported the exploration of options for a specialized and unified water management cooperation initiative. |
Его делегация поддерживает изучение возможных вариантов инициативы в отношении специализированного и комплексного сотрудничества по вопросам управления водными ресурсами. |
A willingness to be flexible about all the suggested options was expressed. |
Была выражена готовность проявить гибкость при рассмотрении всех предложенных вариантов. |
Maldives has focused on reducing the vulnerability of its islands to current and future climate-change risks by undertaking detailed technical and engineering studies to identify coastal protection options. |
Мальдивские Острова сосредоточили свое внимание на снижении уязвимости своих островов к нынешним и будущим рискам, связанным с изменением климата, путем проведения подробных технических и инженерных исследований для выработки вариантов защиты побережья. |
An ultimate goal would be to replace all "options" and "modules" with mutually acceptable provisions in the future. |
Конечная цель будет состоять в замене всех "вариантов" и "модулей" взаимоприемлемыми положениями в будущем. |
Participants emphasized that a high degree of uncertainty still exists in assessing vulnerability and adaptation options. |
Участники подчеркнули, что по-прежнему существует значительная степень неопределенности в проведении оценок вариантов, касающихся уязвимости и адаптации. |
However, it was noted that such uncertainties should not impede progress in conducting assessments nor in identifying adaptation options. |
Вместе с тем отмечалось, что такие неопределенности не должны препятствовать прогрессу в проведении оценок и в определении вариантов адаптации. |
The Office of Legal Affairs of the United Nations has provided a number of options for consideration by Parties. |
Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подготовило ряд вариантов для рассмотрения Сторонами. |
Some Parties restricted their analysis to identification of abatement options only. |
Некоторые Стороны ограничили свой анализ лишь выявлением вариантов борьбы с такими выбросами. |
Although not required by the guidelines, several Parties presented an assessment of environmental, social and economic impacts of abatement options. |
Хотя руководящие принципы и не требуют этого, несколько Сторон представили оценки экологических, социальных и экономических последствий вариантов борьбы с выбросами. |
Although the guidelines contained in the decision 17/CP. are not mandatory, some Parties used them to assess GHG abatement options. |
Хотя руководящие принципы, содержащиеся в решении 17/СР. не носят обязательного характера, некоторые Стороны использовали их для оценки вариантов борьбы с выбросами ПГ. |
Limiting options at this stage might reduce the chances of achieving the objective, participants said. |
Участники заявили, что ограничение числа вариантов на данном этапе может уменьшить шансы достижения поставленной цели. |
There are several options that the unified standing treaty body could consider in relation to reporting. |
Можно наметить несколько вариантов, которые могут быть рассмотрены единым постоянным договорным органом применительно к процедуре докладов. |
She underscored that UNFPA had followed a participatory process in exploring options for regionalization. |
Она подчеркнула, что в ходе изучения вариантов регионализации ЮНФПА придерживается принципа обеспечения широкого участия. |
Some Parties mentioned the possibility of linking their financial options with project activities under the clean development mechanism of the Kyoto Protocol. |
Некоторые Стороны упомянули о возможности привязки своих вариантов финансирования к проектной деятельности в рамках механизма чистого развития Киотского протокола. |
Parties recommended improved networking and information exchange on technology and favourable transfer of state-of-the-art technologies as options that can overcome such difficulties. |
Стороны рекомендовали в качестве возможных вариантов действий по преодолению таких трудностей улучшение работы по созданию сетей и обмена информацией о технологии и передачу самых современных технологий на благоприятных условиях. |