Mr. Riffard (France) said that, while the Commission needed to limit the number of options proposed, it would not be a problem to have more than one option in the Guide, which contained variants in respect of other issues. |
Г-н Риффар (Франция) говорит, что, хотя Комиссии и необходимо сократить количество предлагаемых вариантов, не будет проблемой иметь более чем один вариант в Руководстве, поскольку в нем уже содержатся варианты в отношении других вопросов. |
The adoption of a single rule balancing the various interests and the elimination of options would provide certainty, make the rule straightforward in application and lead to a predictable result. |
Принятие единой нормы, соразмерно учитывающей интересы разных субъектов, и снятие вариантов придаст ей должную определенность, обеспечит простоту ее применения и будет приводить к предсказуемым результатам. |
inland transport options, examine non-physical obstacles to transport and |
исследования для определения и анализа вариантов развития |
Delegates commended the panellists involved for highlighting the key dimensions of the issue and for outlining practical options for further work in this area. |
Делегаты выразили признательность соответствующим экспертам-докладчикам за выделение ключевых аспектов этой проблемы и за анализ практических возможных вариантов будущей работы в этой области. |
Factual observation, gathering and organizing data, developing indicators and analysing them to determine options for action - whether these relate to a firm's market environment or its internal workings - are vital for its success. |
Для достижения успеха жизненно важное значение имеют отслеживание фактов, сбор и систематизация данных, разработка показателей и их анализ для определения возможных вариантов действий, будь то связанных с рыночной средой конкретной компании, или с внутренними процедурами ее работы. |
Overall, Parties engaged in a discussion that led to a better understanding of the implications of the options that are under consideration by Parties for forest management accounting. |
В целом Стороны провели обсуждения, которые позволили лучше понять сущность последствий вариантов, рассматриваемых Сторонами в отношении учета деятельности, связанной с управлением лесными ресурсами. |
Given the variety and complexity of some of the options, a political decision may be necessary on which option or, alternatively, a compromise version thereof, may form the basis for consensus. |
С учетом многосторонности и сложности некоторых из вариантов может возникнуть необходимость в принятии политического решения относительно того, какой вариант - или в качестве альтернативы - его компромиссная форма могут стать основой для достижения консенсуса. |
(b) To continuing discussions on efforts and achievements to date, with a view to identifying options to deal with this issue; |
Ь) дальнейшему обсуждению усилий и достижений в целях выявления вариантов решения этого вопроса; |
The submissions indicated the need to increase the number of experts in the LEG, taking into consideration the following options: |
В представлениях указывается на необходимость расширения состава ГЭН с использованием следующих вариантов: |
The rolling programme of work of the EGTT for 2010 - 2011 specified that the EGTT should prepare terms of reference on options on how to facilitate collaborative research and development on environmentally sound technologies. |
В цикличной программе работы ГЭПТ на 2010-2011 годы указывается, что ГЭПТ должна подготовить круг ведения в отношении вариантов оказания содействия проведению совместных исследований и разработок, посвященных экологически благоприятным технологиям. |
Besides financial and economic assessments, social appraisal is crucial in any assessment of costs and benefits of adaptation options, because the impacts of climate change often disproportionately affect the most vulnerable communities and groups. |
Помимо финансовых и экономических оценок, огромное значение для оценки расходов и выгод вариантов адаптации имеет социальная оценка, поскольку воздействия изменения климата зачастую оказывают непропорционально высокое воздействие на наиболее уязвимые общины и группы. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, meanwhile, will complete an economic analysis of adaptation options as part of a Climate Change Risk Assessment by mid-2012. |
В то же время Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии до середины 2012 года завершит экономический анализ вариантов адаптации как часть оценки рисков изменения климата. |
Two presentations providing an overview of methodological issues related to cost and benefits of adaptation action were made, followed by three case studies on the main approaches to appraising adaptation options. |
В двух представленных сообщениях был дан обзор методологических вопросов, связанных с затратами и выгодами действий в области адаптации, после чего участники были ознакомлены с тремя тематическими исследованиями, посвященными основным подходам к оценке вариантов адаптации. |
Since the publication of that report, more assessments of the costs and benefits of adaptation options have been started, with some results already published and others expected to be published throughout 2010. |
За период после опубликования этого доклада началось проведение новых оценок затрат и выгод вариантов адаптации, причем в одних случаях результаты уже известны, а в других будут обнародованы в течение 2010 года. |
Assessments at the subnational or local levels assist in the design and prioritization of specific adaptation policies, options and measures, and are thus closer to traditional economic appraisals. |
Оценки на субнациональном или местном уровнях оказывают помощь в разработке и определении первоочередности конкретных направлений политики, вариантов и мер в области адаптации и в силу этого более близки к традиционным экономическим оценкам. |
For example, the United Kingdom applies CBA to the appraisal of adaptation options, as all government spending decisions are appraised in the same way. |
Например, Соединенное Королевство применяет АЗР при проведении оценки вариантов адаптации, поскольку все правительственные решения, связанные с расходованием средств, оцениваются таким же образом. |
C. Current experience in assessing costs and benefits of adaptation options in and across different sectors, including lessons learned and good practices identified |
С. Имеющийся опыт проведения оценок затрат и выгод вариантов адаптации в рамках различных секторов и между ними, включая извлеченные уроки и выявленные примеры рациональной практики |
Using presentations on case studies as a starting point, participants exchanged their experiences in undertaking assessments of costs and benefits of adaptation options in a number of sectors, including agriculture, ecosystems and biodiversity, water resources, human health, coastal zones, infrastructure and settlements. |
Используя в качестве отправной точки сообщения о тематических исследованиях, участники обменялись опытом проведения оценок затрат и выгод вариантов адаптации в ряде секторов, включая сельское хозяйство, экосистемы и биоразнообразие, водные ресурсы, здравоохранение, прибрежные районы, инфраструктуру и населенные пункты. |
While many adaptation measures are being taken by the farmers themselves, it is important to assess the costs and benefits of adaptation options for agriculture taking an economy-wide approach, as markets and trade play important roles. |
Хотя многие адаптационные меры принимаются непосредственно самими фермерами, важно произвести оценку затрат и выгод вариантов адаптации в сельском хозяйстве на основе применения подхода, предусматривающего охват всей экономики, с учетом той важной роли, которую играют рынки и торговля. |
With respect to (b) the study of comparison and analysis of EATL inland transport options with existing maritime routes, a consultant has submitted a draft report. |
Что касается элемента Ь), а именно: сопоставления и анализа вариантов развития внутреннего транспорта в рамках ЕАТС, включая существующие морские маршруты, то консультант передал проект доклада. |
The main objective of the twelfth session of the AWG-KP will be to narrow down these options, with a view to carrying out more focused substantive work on the remaining issues. |
Основная цель двенадцатой сессии СРГ-КП будет заключаться в сужении круга этих возможных вариантов для проведения более целенаправленной существенной работы над оставшимися вопросами. |
The Chair suggests that Parties reduce and clarify the options to the extent possible at this session; |
Председатель предлагает, чтобы Стороны на этой сессии сократили, насколько это возможно, число вариантов и уточнили их содержание; |
There is also an urgent need to provide practical guidance and technical backstopping, especially for developing climate scenarios to support policy-relevant information on national and regional risk assessments, and for cost - benefit analyses on adaptation options. |
Кроме того, существует неотложная необходимость в обеспечении практического руководства и технической поддержки, особенно для разработки климатических сценариев в целях подкрепления политически важной информации о национальных и региональных оценках риска, а также для анализа "затрат-выгод" вариантов адаптационных действий. |
In terms of equity, many participants highlighted the need to consider distributional impacts of costs and benefits of adaptation options and to give due consideration to measures that benefit the vulnerable segments of society, namely the poor, the elderly and women. |
В отношении справедливости многие участники подчеркнули необходимость учета последствий распределения затрат и выгод различных вариантов адаптации и должного принятия во внимание мер, принимаемых в интересах уязвимых сегментов общества, а именно малоимущих, пожилых и женщин. |
In addition to macroeconomic assessments, participants also shared their experiences in assessing options at a microeconomic level, such as at the levels of villages and households, using more participatory approaches. |
В дополнение к макроэкономическим оценкам участники обменялись также опытом проведения оценок различных вариантов на микроэкономическом уровне, т.е. на уровне поселков и домохозяйств, с использованием более партиципативных по своему характеру подходов. |