Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
A representative from the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) reported that in the past most studies of adaptation options for Pacific Island Countries have largely focused on adjustments to sea level rise and storm surges associated with tropical cyclones. Представитель Региональной программы по окружающей среде южной части Тихого океана (СПРЕП) сообщил, что в прошлом в ходе исследования адаптационных вариантов для тихоокеанских островных государств основное внимание в большинстве случаев уделялось адаптации к повышению уровня моря и штормовым приливам, вызванным тропическими циклонами.
Few Parties included information related to the screening and prioritization of mitigation options, as well as the assessment of the costs and GHG reduction potentials associated with these. Лишь несколько Сторон представили информацию, связанную с отбором и определением порядка очередности вариантов предотвращения изменения климата, а также оценку связанных с ними расходов и возможностей сокращения выбросов ПГ.
In its third national communication, the United States of America reported contributing USD 9.4 million during 1997 - 2000 to the United States Country Studies Program, whose work helped 56 countries to build human and institutional capacity to assess climate V&A options. В своем третьем национальном сообщении Соединенные Штаты Америки заявили о выделении в 19972000 годах 9,4 млн. долл. США на Программу страновых исследований Соединенных Штатов, по линии которой 56 странам было оказано содействие в укреплении кадрового и институционального потенциала для оценки вариантов УиА к изменению климата.
Given their private nature, remittances cannot be appropriated by Governments, but their positive impact on development can be increased through options, incentives and tools designed and implemented by Governments in partnership with other relevant actors. С учетом их частного характера переводы не могут быть «огосударствлены», однако их позитивное влияние на развитие можно увеличить с помощью различных вариантов, стимулов и инструментов, разрабатываемых и используемых правительствами во взаимодействии с другими соответствующими субъектами.
The Executive Committee of the Multilateral Fund had subsequently considered options for dealing with cases of non-compliance arising from the use of CFC-based metered-dose inhalers, including regional workshops to create awareness and educate stakeholders on the use of alternatives. Исполнительный комитет Многостороннего фонда впоследствии рассмотрел варианты принятия мер при возникновении случаев несоблюдения, вытекающих из использования дозированных ингаляторов на основе ХФУ, включая региональные семинары-практикумы с целью повышения информированности и понимания заинтересованных субъектов относительно использования альтернативных вариантов.
Technical and financial support for research to support action and development of options Техническая и финансовая помощь исследованиям в поддержку действий и разработки вариантов
Inherent in the policy mix of options for delivering capacity-building is the underlying need to develop a 'system of systems' to effectively initiate training and educational programmes, promulgate, publicize, track and evaluate training and professional development activities. В основе любых политических вариантов наращивания потенциала лежит необходимость разработки "системы систем" для эффективной организации программ обучения и профессиональной подготовки и для пропаганды, отслеживания и оценки деятельности в области образования и развития профессиональных навыков.
Improved ecosystem models have become available in the past four years, offering a better tool for testing adaptation options as well as the possibility of more accurate predictions and more relevant regional projections. За последние четыре года были разработаны усовершенствованные модели экосистем, которые являются более эффективным инструментом тестирования вариантов адаптации, а также обеспечивают возможности более точного прогнозирования и разработки более значимых региональных прогнозов.
(a) Scenario methods and tools are used mainly by climate change analysts and decision makers to consider vulnerability and adaptation options in the context of different possible future conditions. а) Сценарные методы и инструменты используются главным образом климатическими аналитиками и директивными органами для рассмотрения вариантов уязвимости и адаптации в контексте различных вероятных будущих условий.
Furthermore, the scope and pace of climate change reinforces the need for more rapid development of tools and adaptation options for communities; Кроме того, масштабы и темпы изменения климата усиливают необходимость в более оперативной разработке инструментов и вариантов адаптации для общин;
The Executive Body invited its Bureau to consider the issue of opening the Convention further to explore any alternative options, to develop a more focused way forward, and to report back to the twenty-fifth session. Исполнительный орган предложил своему Президиуму рассмотреть вопрос об открытии Конвенции с целью дальнейшего изучения любых альтернативных вариантов и разработки более целенаправленных подходов и представить доклад на двадцать пятой сессии.
Following these introductory sections, the paper presents a detailed survey of the known options available within the United Nations system for a body of experts to provide professional, consistent, and transparent governance of the UNFC over the long-term. За этими вводными разделами документа следует подробный обзор известных вариантов, имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций, для создания экспертного органа, который мог бы осуществлять управление ведением РКООН на профессиональной, последовательной и транспарентной основе в долгосрочной перспективе.
Based on the electrical efficiencies of these power plant options, the amount of electricity to be produced was calculated and current industrial electricity prices were used to calculate electricity sales. Исходя из кпд вариантов электростанций, был рассчитан объем производства электроэнергии, а текущие цены на электроэнергию в промышленности использовались для расчета объемов реализации электроэнергии.
Following the evaluation of the Workshop, the secretariat could prepare a report to the Bureau with a more detailed menu of feasible options for further work on disability by UNECE. После оценки итогов рабочего совещания секретариат мог бы подготовить для Бюро доклад с более подробным набором возможных вариантов дальнейшей работы по вопросам инвалидности в рамках ЕЭК ООН.
Increasing and improving the attractiveness of the more sustainable transport options - notably public transportation, in particular trolleys and trams - and better regulating privately operated services (e.g. minibuses). Ь) повышение привлекательности более устойчивых вариантов передвижения - а именно общественного транспорта, в частности троллейбусов и трамваев, - и более эффективное регулирование деятельности частных компаний, занимающихся обслуживанием населения (например, микроавтобусных предприятий).
reviewing the field structure required to operate those options (as opposed to the traditional collector delivery and collection model); ревизии местных структур, необходимых для использования этих вариантов (в противоположность традиционной модели раздачи и сбора вопросников счетчиками);
The Committee asks the Fund to broaden the scope of geographical, administrative and financial options presented to the Board and to include in its proposal measures to enhance accountability and oversight. Комитет просит Фонд расширить сферу географических, административных и финансовых вариантов, представленных Совету, и включить в его предложение меры, направленные на укрепление подотчетности и надзора.
Some delegations emphasized the need to improve the care options for newborn children, to reconcile family and professional life particularly in difficult duty stations, and to combat harassment in all its forms. Некоторые делегации особо отметили необходимость улучшения вариантов ухода за новорожденными, примирения семейной и профессиональной жизни, особенно в трудных местах службы, и борьбы с домогательствами во всех их формах.
The Department of Peacekeeping Operations, in consultation with UNMEE, has been undertaking detailed contingency planning with respect to possible options for the future deployment of the Mission, as set out in my previous report to the Council. Департамент операций по поддержанию мира в консультации с МООНЭЭ приступил к осуществлению детального планирования на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении возможных вариантов будущего развертывания Миссии, о чем говорилось в моем предыдущем докладе Совету.
The technical team explored several options for generating the proposed additional troops, including the arrangements envisaged under Security Council resolution 1609 (2005), which authorized the temporary redeployment of troops from the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to strengthen UNOCI. Техническая группа рассмотрела несколько вариантов мобилизации предлагаемых дополнительных воинских контингентов, включая вариант, предусмотренный в резолюции 1609 (2005) Совета Безопасности, который санкционировал временную передислокацию военнослужащих из Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) для усиления ОООНКИ.
In the meeting on 6 November 2006, the Working Group, troop-contributing countries and other stakeholders were briefed by the Department of Peacekeeping Operations on the situation surrounding UNMEE and exchanged their views on possible options for the future of that Mission. На заседании, состоявшемся 6 ноября 2006 года, Департамент операций по поддержанию мира проинформировал Рабочую группу, предоставляющие войска страны и другие заинтересованные стороны о ситуации вокруг МООНЭЭ, после чего участники обменялись мнениями относительно возможных вариантов функционирования этой миссии в будущем.
Undertake more targeted research aimed at identifying and assessing practical adaptation options, including their costs, benefits and possible trade-offs; а) провести более целенаправленные исследования с целью выявления и оценки практических вариантов адаптационных действий, в том числе их издержек, выгод и возможных альтернатив;
Mobility for all requires a deliberate act in infrastructure and land use planning to provide for a wide range of options including non-motorized and pedestrian mobility and mass transit. Мобильность для всех предполагает необходимость сознательных мер по планированию инфраструктуры и землепользования, направленных на предоставление широкого выбора альтернативных вариантов передвижения, включая немоторизованное и пешеходное движение, а также системы общественного транспорта.
When considering these options in formulating specific IP policies, policymakers need to base their decisions on a thorough analysis of the relevant conditions prevailing in their respective national economies. При рассмотрении этих возможных вариантов на предмет использования в процессе выработки конкретной политики в сфере ИС разработчикам политики необходимо строить свои решения на тщательном анализе соответствующих условий, превалирующих в их национальной экономике.
In response to another request by the Trade and Development Board, the secretariat prepared another study on "Erosion of preferences for the Least Developed Countries: assessment of effects and mitigating options". В ответ на просьбу Совета по торговле и развитию секретариат подготовил еще одно исследование, озаглавленное "Эрозия преференций для наименее развитых стран: оценка последствий и возможных вариантов их смягчения".