| Milestones to identify options for functional and cost-effective post-2010 premises for UNFPA headquarters | Изучение функциональных и экономически целесообразных вариантов для размещения штаб-квартиры ЮНФПА после 2010 года |
| Officials from relevant agencies are considering a range of options to enhance the implementation of UNSCR 1540, including the possible use of a national control list. | Должностные лица соответствующих ведомств рассматривают целый ряд вариантов, направленных на повышение эффективности выполнения резолюции 1540, включая возможность использования национального контрольного списка. |
| compensation: review of options for meeting the requirement of | и компенсации: обзор вариантов удовлетворения требования относительно |
| Consideration of future action (review all options, including a legally binding instrument) | Рассмотрение будущей деятельности (обзор всех вариантов, включая имеющий обязательную юридическую силу документ) |
| B. General discussion of the study prepared by the Secretariat on options for the global control of mercury | В. Общее обсуждение подготовленного секретариатом исследования вариантов глобального контроля над ртутью |
| Also, since HexaBDE is a component of the C-OctaBDE, listing the HexaBDE would need to be considered when evaluating management options for OctaBDE. | Также, поскольку гексаБДЭ является компонентом К-октаБДЭ, при оценке вариантов регулирования октаБДЭ необходимо будет рассмотреть вопрос о включении гексаБДЭ. |
| The Subsidiary Body, inter alia, invited cooperation in further developing and applying effective options for preventing and mitigating the adverse impacts of human activities to selected seabed habitats. | Вспомогательный орган, в частности, обратился с призывом к сотрудничеству в дальнейшей проработке и применении эффективных вариантов предотвращения и смягчения негативных последствий человеческой деятельности в отдельных местообитаниях морского дна. |
| There are a wide array of adaptation options available, but more extensive adaptation than is currently occurring is required to reduce vulnerability to climate change. | Имеется множество вариантов адаптации, но для уменьшения уязвимости к изменению климата требуется более широкая адаптация, чем та, которая происходит в настоящее время. |
| Approved policies are now in place for most options available in the various IPSAS standards, and guidance has been provided on the majority of the standards. | В настоящее время уже утверждены директивы в отношении большинства вариантов, предусматриваемых различными стандартами МСУГС, и по большинству стандартов подготовлены соответствующие инструкции. |
| The following important considerations should be borne in mind when reviewing the options, including: | При изучении этих вариантов следует учитывать некоторые важные соображения, включая: |
| In that context, there was also a call for further consideration of the proposal to establish an independent debt arbitration mechanism to assess, adjudicate and pass judgement on debt reduction options. | В этом контексте предлагалось также продолжить рассмотрение предложения о создании независимого механизма долгового арбитража для оценки, вынесения и принятия судебных постановлений, касающихся вариантов сокращения задолженности. |
| He added that further tests have to be done and that a resolution for those options would take another 2 years time period. | Он добавил, что нужно провести дополнительные испытания и что для поиска решения для этих вариантов потребуется еще два года. |
| Annex 10 - Examples of light source options. | Приложение 10 - Примеры вариантов источника света |
| Good clinical practice dictates that, where possible, the patient be fully involved in treatment options and the obtaining of consent. | Надлежащая клиническая практика предписывает, чтобы в тех случаях, когда это возможно, пациент в полной мере участвовал в обсуждении вариантов лечения и в процедуре получения его согласия. |
| promoting the internet as an integral component of a potential suite of collection options, including mail-back; | пропаганды Интернета как неотъемлемого компонента потенциального пакета различных вариантов сбора данных, включающего и почтовую пересылку; |
| Analysis, options and position papers on the United Nations role after the status settlement for Kosovo | Проведение анализа, разработка вариантов и подготовка документов с изложением позиции относительно роли Организации Объединенных Наций после урегулирования вопроса о статусе Косово |
| Several options are available to address this issue: | Для решения этого вопроса имеется несколько следующих вариантов: |
| Our priority is diplomacy, but we keep all options on the table when it comes to restoring the full sovereignty of Azerbaijan. | Мы за использование прежде всего дипломатии, но когда речь идет о восстановлении полного суверенитета Азербайджана, мы не исключаем возможности использования любых вариантов. |
| The institutional options paper being provided by the Secretary-General, taken together with the present report, should complete the substantive picture for member States. | Документ с описанием возможных институциональных вариантов, подготавливаемый Генеральным секретарем, наряду с настоящим докладом должен дополнить общую картину для государств-членов. |
| They noted that while there were some differences of opinion on elements of the options paper it was a very important and useful document. | Они отметили, что, хотя возникло определенное расхождение мнений по отдельным моментам документа с изложением вариантов, это был очень важный и полезный документ. |
| In poorer countries, the mix of options is much more limited, with greater reliance on informal mechanisms such as family support or moneylenders. | В более бедных странах набор возможных вариантов значительно более ограничен, и поэтому шире используются неформальные механизмы, такие, как помощь родственников или обращение к ростовщикам. |
| Further analysis of implementation options for long-term international action on mercury | Дальнейший анализ вариантов осуществления международных мер долгосрочного характера в отношении ртути |
| For each of the two legal options, the Analysis discusses approaches in which the scope of the instrument could be comprehensive or narrow. | Для каждого из двух юридических вариантов в документе обсуждаются подходы, в соответствии с которыми сфера применения соответствующего документа могла бы быть всеобщей или ограниченной. |
| The benefit estimate is very uncertain and variable, given that almost all of the above mentioned abatement options will require some sort of education to introduce the option. | Оценка выгод очень неопределенная и изменчивая, поскольку почти все из вышеупомянутых вариантов борьбы с загрязнением потребуют какую-то форму обучения для введения соответствующего варианта. |
| Given the variety of sources and reduction options, multiple approaches that reduce Hg releases or exposures are being proposed and considered at multiple levels in governments around the world. | С учетом многочисленных источников и вариантов сокращения на самых разных уровнях правительств в различных странах предлагаются самые разнообразные подходы, обеспечивающие снижение выбросов и воздействия ртути. |