| In this regard, the chapter would contain a description of financing options for activities that contribute to regional connectivity. | В этом отношении в главе будет содержаться описание вариантов финансирования видов деятельности, способствующих региональной взаимосвязанности. |
| The region is uniquely placed to exploit South-South cooperation to enhance the affordability of renewable energy options. | Азиатско-Тихоокеанский регион располагает исключительными возможностями для использования сотрудничества Юг-Юг в целях повышения доступности вариантов возобновляемой энергетики. |
| The Bipartisan Policy Center offers a list of options. | Центр двухпартийной политики предлагает список вариантов. |
| These assessments assisted the countries in identifying key opportunities and options for making the green economy transition. | Эти оценки помогли странам в выявлении ключевых возможностей и вариантов перехода к "зеленой" экономике. |
| Returns on investment (ROI) and Net Present Values (NPV) are used to compare the various technological options. | Для сопоставления различных технических вариантов используются значения дохода на инвестиции (ДНИ) и чистой текущей стоимости (ЧТС). |
| The costs will also vary greatly, depending on the technological options selected. | Эти расходы будут также сильно различаться в зависимости от выбранных технических вариантов. |
| The advantages and disadvantages of these options are discussed below. | Преимущества и недостатки этих вариантов рассматриваются ниже. |
| Finally, TIRExB agreed that a more in-depth analysis was required to be in a position to recommend any of the options. | В заключение ИСМДП решил, что для того чтобы рекомендовать какой-либо из вариантов, необходимо провести более глубокий анализ. |
| Public participation could generate new ideas and options and thus, importantly, should not be used only to validate pre-existing proposals. | Участие общественности могло бы способствовать разработке новых идей и вариантов, и поэтому важно, чтобы оно не использовалось лишь для утверждения ранее существовавших предложений. |
| When exploring alternative financing options, a useful place to start is reviewing the different financial contribution schemes used by other MEAs. | При изучении альтернативных вариантов финансирования, будет полезно начать с рассмотрения различных финансовых схем взносов, которые используют другие МСОС. |
| The Government has considered a range of options for tackling capacity constraints on the United Kingdom's key north-south inter-city rail routes. | Правительство рассмотрело ряд вариантов решения проблем ограничения пропускной способности на ключевых междугородных железнодорожных маршрутах Соединенного Королевства в коридоре Север-Юг. |
| Older people have no alternative options. | У пожилых людей нет альтернативных вариантов. |
| Since then, efforts have continued in exploring the need and options for further legal regulation. | С тех пор продолжают предприниматься усилия по изучению необходимости и возможных вариантов дальнейшего правового регулирования. |
| We must pursue efforts to explore options and mobilize the political will needed to create momentum and begin substantive work. | Мы должны продолжить усилия по изучению возможных вариантов и мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы придать импульс и начать предметную работу. |
| Notwithstanding the progress made, Parties face several obstacles with respect to the design and implementation of mitigation options. | Несмотря на достигнутый прогресс, Стороны сталкиваются с рядом препятствий в области разработки и осуществления вариантов действий по предотвращению изменения климата. |
| The process of moving forward based on the options presented above did not receive the necessary degree of support among member States. | Процесс проведения дальнейшей работы на основе изложенных выше вариантов не получил достаточной степени поддержки со стороны государств-членов. |
| October to December 2012: The Open-ended Consultative Group and the consultant worked on the compilation of a report on examination of governance options. | Октябрь-декабрь 2012 года: Консультативная группа открытого состава и консультант провели работу по подготовке доклада, посвященного рассмотрению вариантов управления. |
| The process attempted to identify elements to build consensus on possible options and possible functions that need to be enhanced. | В рамках этого процесса была предпринята попытка определить элементы для достижения консенсуса в отношении возможных вариантов и возможных функций, которые необходимо расширить. |
| Having considered several options, the secretariat opened discussions with the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA). | Рассмотрев несколько вариантов, секретариат начал обсуждение с Экономической комиссией для Африки Организации Объединенных Наций (ЭКАООН). |
| There is a range of intermediate options, all of them using country or global databases. | Существует ряд промежуточных вариантов, все из которых предусматривают использование страновых или глобальных баз данных. |
| Decision trees will guide users to the most suitable options for their specifications. | Пользователи будут использовать в поиске наиболее приемлемых для их потребностей вариантов деревья решений. |
| At a subsequent SMTF meeting, five options were considered and a final decision taken. | На одном из последующих совещаний ЦГСР было рассмотрено пять вариантов и принято окончательное решение. |
| To achieve their objectives, strategies need to be holistic and to include a wide range of options and interventions. | Для достижения своих целей стратегии должны носить целостный характер и включать широкую совокупность вариантов и мер. |
| Risk management involves identifying possible options for dealing with unacceptable risk, selecting the most appropriate one to define a remediation strategy and implementing it. | Управление рисками включает в себя определение возможных вариантов устранения неприемлемого риска, отбор наиболее эффективного варианта для определения стратегии восстановления почв и ее реализацию. |
| The project bureau tried actively to stimulate dialogue about these options between these groups. | Проектное бюро предпринимало активные попытки стимулировать диалог в отношении этих вариантов между этими группами. |