Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Identification and removal of barriers to the development, deployment, diffusion and transfer of [win-win technological options such as carbon dioxide capture and storage, clean fossil fuel and non-energy use of fossil fuel technologies][identified technological options]. З. Определение и устранение барьеров, препятствующих разработке, внедрению, распространению и передаче [беспроигрышных технологических вариантов, таких как технологии улавливания и хранения углерода, чистых видов использования ископаемого топлива и неэнергетического использования ископаемого топлива] [определенных технологических вариантов].
To assist the Ad Hoc Group of Experts to discuss options for future governance of the UNFC at its seventh session and to agree upon a proposal for presentation to the eighteenth session of the Committee on Sustainable Energy, the secretariat has outlined a number of options. Секретариат изложил ряд вариантов, с тем чтобы оказать Специальной группе экспертов содействие в обсуждении на своей седьмой сессии вариантов ведения РКООН в будущем и принятии решения в отношении предложения, которое будет представлено восемнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетике.
The Security Council notes the assessment of the options for financing African Union peacekeeping operations authorized by the Security Council outlined in the report of the Secretary- General and expresses its intention to keep all options under consideration. Совет Безопасности отмечает оценку вариантов финансирования санкционированных Советом Безопасности миротворческих операций, информация о которой приведена в докладе Генерального секретаря, и выражает намерение продолжить рассмотрение всех вариантов.
(b) The Secretariat should provide a progress report on the conduct of the review and development of options on an annual basis, with a view to recommending options to the next Working Group; Ь) чтобы Секретариат ежегодно представлял доклад о ходе проведения обзора и разработке вариантов с целью вынесения рекомендуемых вариантов на рассмотрение Рабочей группы по ИПК на ее следующей сессии;
Objective: To prepare an initial priority list of substances, to assess options for their management/control, to consider optional elements for a possible future protocol, and to consider options for procedures to add substances to the priority list and for the future development of effects-based assessment. Задача: Подготовить первоначальный список приоритетных веществ, провести оценку вариантов регулирования/ограничения объема их выбросов, рассмотреть факультативные элементы для возможного будущего протокола и рассмотреть варианты процедур включения дополнительных веществ в приоритетный список и варианты будущей разработки оценки на основе воздействия.
Despite that effort, the Mission believed strongly that Tokelau should give some preliminary consideration to the self-determination options and, to that end, that a study should be conducted on the nature of the three options and their implications and consequences for Tokelau. Несмотря на это Миссия твердо убеждена в том, что Токелау должна в предварительном порядке рассмотреть варианты самоопределения, и поэтому должен быть проведен анализ этих трех вариантов и их последствий для Токелау.
The Group discussed the issue of greenhouse gas abatement options and recognized that most Parties have assessed GHG abatement options in their national communications and have expressed the need for better methods and tools for these assessments. Группа обсудила вопрос, касающийся вариантов сокращения выбросов парниковых газов, и признала, что большинство Сторон дали соответствующую оценку вариантам сокращения выбросов ПГ в своих национальных сообщениях и указали на необходимость совершенствования методов и средств этих оценок.
Even for the first of these options, the estimated annual cost was 24 per cent higher than the amount budgeted for 2000; for the second and third options the excess was 55 and 36 per cent respectively. Однако даже в отношении первого из них предполагаемые ежегодные расходы на 24 процента превышали сумму ассигнований, пре-дусмотренных в бюджете на 2000 год; в отношении второго и третьего вариантов такое превышение составляло 55 и 36 процентов, соответственно.
In response to the directive of the Group of Experts at its third session to explore possible options for long-term governance of the UNFC, the secretariat with the input of the Bureau has prepared a paper on possible governance structures for the UNFC, outlining six options. В ответ на данное Группой экспертов на ее третьей сессии указание изучить возможные варианты долгосрочного управления РКООН секретариат подготовил при содействии Бюро документ о возможной структуре управления РКООН, в котором изложены шесть вариантов.
Further, the Advisory Group reviewed the efforts of the secretariat of the Fund to identify possible options for the loan facility and requested the secretariat to provide options on how to reduce the balance of the loan facility. Кроме того, Консультативная группа проанализировала проведенную секретариатом Фонда работу по определению возможных вариантов для заемного механизма и просила секретариат предложить пути уменьшения остатка по линии заемного механизма.
The Secretary-General, under the auspices of CEB, is called upon to establish an inter-agency task force to develop options for establishing a single consolidated United Nations system investigation unit by the end of 2013 for the consideration of legislative bodies. В докладе также содержится призыв к Генеральному секретарю учредить под эгидой КСР межучрежденческую целевую группу в целях разработки вариантов создания единой объединенной инспекционной группы системы Организации Объединенных к концу 2013 года и предоставления этих вариантов на рассмотрение директивным органам.
(c) Improved national capacity to develop policy and programme options, including those with a poverty and gender dimension, for promoting environmentally sustainable economic growth с) Укрепление национального потенциала в плане разработки вариантов стратегий и программ, включая варианты, предусматривающие учет вопросов нищеты и обеспечения гендерного равенства, в целях содействия достижению экологически устойчивого экономического роста
The Board noted that the Fund did not raise a liability or provision for participants that had separated on or before 31 December 2011, although these participants had submitted the supporting documentation indicating the benefit options to be taken. Комиссия отметила, что Фонд не выделил резервные ассигнования для участников, которые прекратили службу 31 декабря 2011 года или до этой даты, хотя они представили необходимые документы с указанием вариантов пенсионного обеспечения, которые будут выбраны.
Subject to the approval of the proposed cost reduction options by the General Assembly, the requirements in estimated project costs would not give rise to an additional assessment for the capital master plan over and above the utilization of the accumulated interest and working capital reserve. При условии утверждения Генеральной Ассамблеей предлагаемых вариантов сокращения расходов для удовлетворения сметных потребностей в средствах на финансирование расходов по проекту потребуется использовать сумму накопленных процентов и резерв оборотных средств без начисления дополнительных взносов по генеральному плану капитального ремонта.
Tourism has contributed much to the development of such States and, as one of few development options for them, will continue to be extremely important to their future growth. Туризм вносит существенный вклад в развитие таких государств и, являясь для них одним из немногих вариантов развития, будет и впредь сохранять исключительно важное значение для их экономического роста.
The Conference invited ICRC to pursue further research, consultation and discussion in cooperation with States and other relevant actors and to submit a report on a range of options and recommendations for strengthening the law in both of these areas to the thirty-second International Conference in 2015. Конференция предложила МККК продолжать исследования, консультации и дискуссии в сотрудничестве с государствами и иными соответствующими действующими лицами, а также представить тридцать второй Международной конференции в 2015 году доклад по ряду вариантов и рекомендаций для укрепления права в обеих этих областях.
The Advisory Committee points out that any shift in the concept of the Centre should be based on an in-depth analysis of the requirement for a new site and a thorough cost-benefit analysis, including consideration of other alternative options. Консультативный комитет отмечает, что любое изменение концепции Центра должно быть основано на углубленном анализе потребностей, связанных с его размещением в новом месте, и тщательном анализе эффективности затрат, включая рассмотрение других альтернативных вариантов.
Formulation strategies, including arranging the mediation setting and protocols, shaping the agenda, controlling timing and maintaining the parties' focus, and suggesting concessions, options and settlement proposals; стратегии выработки подхода, включая определение порядка ведения посреднической деятельности и решение связанных с ней протокольных вопросов, подготовку повестки дня, осуществление контроля за сроками и обеспечение целенаправленности процесса, выработку возможных уступок, вариантов и предложений по урегулированию;
Narrowing down the options for the base year and the length of the commitment period as well as understanding the effect of choice between options; а) сужение круга вариантов для базового года и продолжительность периода действия обязательств, а также понимание последствий выбора конкретных вариантов;
Given the necessity of water, the aim of the assessment is not to find alternative adaptation options that might yield higher adaptation benefits but to find those options that ensure sustainable water quality and quantity for vulnerable communities. С учетом потребностей в водных ресурсах цель такой оценки заключается не в поиске альтернативных вариантов адаптации, которые могли бы принести более значительные адаптационные выгоды, а в нахождении таких вариантов, которые позволили бы обеспечить уязвимые общины устойчивыми в количественном и качественном плане водными ресурсами.
Since the independent review commissioned by the Secretary-General to review evaluation mechanisms and to propose options has not yet been finalized, no concrete proposals are made in this regard at this time. Поскольку на данном этапе независимый обзор, который Генеральный секретарь поручил провести в отношении механизмов оценки и для предложения вариантов действий, не завершен, на данном этапе на рассмотрение не вносятся какие-либо конкретные предложения в этой связи.
For the five missions with cash deficits, the Secretary-General proposes some options for the consideration of the General Assembly, in order to address the issue of outstanding dues to Member States, as requested by the Assembly in its resolution 65/293. В отношении пяти миссий с дефицитом денежных средств Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть несколько возможных вариантов решения проблемы непогашенной задолженности перед государствами-членами, в соответствии с просьбой Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 65/293.
Also reiterates that the modalities of the financing for development process should be reviewed and explored, including detailed options regarding possible arrangements to strengthen the process; вновь заявляет также о необходимости пересмотра и изучения форм деятельности в области финансирования развития, включая подробную проработку возможных вариантов укрепления этого процесса;
The Advisory Committee points out that, in his tenth progress report, the Secretary-General has not provided the necessary clarity or alternatives for the use of the South Annex Building and the Library and options for facilities currently housed there. Консультативный Комитет отмечает, что в своем десятом докладе о ходе осуществления проекта Генеральный секретарь не внес необходимую ясность и не предложил ни альтернатив для использования здания Южной пристройки и Библиотеки, ни вариантов размещения для служб, которые в настоящее время там находятся.
The Board cannot provide assurance on the cost-effectiveness of the structure for the Investigations Division proposed in the OIOS pilot evaluation report because the report does not include a cost-benefit analysis or options appraisal and the precise deployment of posts under the proposed hybrid structure is not defined. Комиссия не может дать гарантий экономической эффективности той структуры Отдела расследований, которая предложена в оценочном докладе УСВН по экспериментальному проекту, поскольку в него не включены ни анализ рентабельности, ни оценка предлагаемых вариантов, равно как и не обозначено конкретное распределение должностей в предлагаемой смешанной структуре.