In principle, the centralization of disposals through the global fleet management project should help identify wider options for disposal. |
В принципе, централизованная утилизация в рамках проекта управления глобальным парком автотранспортных средств должна способствовать выявлению дополнительных вариантов утилизации. |
A thorough analysis of all feasible options has been undertaken. |
Был проведен тщательный анализ всех возможных вариантов. |
On the one hand, the discussions have focused on how to expand options for regular migration, including necessary partnerships. |
С одной стороны, дискуссии по этому вопросу сосредоточены на том, как увеличить число вариантов легальной миграции, включая необходимые партнерские отношения. |
Its purpose was to provide a number of possible options and modalities that could strengthen the effectiveness of ICG in the future. |
Цель документа - предложить ряд возможных вариантов и условий, способных повысить эффективность работы МКГ в будущем. |
The need to fully explore options within existing mechanisms and focus on implementing existing documents was highlighted. |
Подчеркивается необходимость всестороннего изучения вариантов в рамках существующих механизмов и придания особого значения осуществлению имеющихся документов. |
Table 3 shows the cost of construction of this and the two previous options. |
В таблице З приводятся данные о стоимости такого строительства и предыдущих двух вариантов. |
A comparison of the four options is given in table 6. |
Сравнение четырех вариантов приводится в таблице 6. |
In the current global financial climate, the steering committee deemed those options unlikely to materialize soon. |
В условиях текущего глобального финансового климата руководящий комитет счел возможность осуществления этих вариантов в ближайшее время маловероятной. |
A working group was convened to explore possible options in that regard. |
В этой связи для рассмотрения возможных вариантов была создана рабочая группа. |
A preliminary exchange of views on the basis of those four options had revealed that divergences of opinion continued to exist. |
Предварительный обмен мнениями по поводу этих четырех вариантов показал, что по-прежнему имеют место расхождения во взглядах. |
The Committee was considering a number of options for general comments, for instance on evaluating the burden of proof in communications. |
Комитет рассматривает вопрос о принятии нескольких вариантов замечаний общего порядка, например об оценке бремени доказывания в полученных сообщениях. |
The Commission noted that there were many options to access financing for infrastructure development, including the private sector. |
Комиссия отметила, что имеется множество вариантов доступа к финансированию развития инфраструктуры, включая финансирование со стороны частного сектора. |
These criteria will apply to all countries deemed eligible to receive TRAC-1 resources based on the two eligibility options described above. |
Эти критерии будут применяться в отношении всех стран, признанных правомочным получателями ресурсов ПРОФ-1 на основании двух описанных выше вариантов правомочности получения помощи. |
Funding needs in developing countries to address this data gap was critical and should be included in any future forest financing options. |
Удовлетворение потребностей развивающихся стран в финансировании для устранения этих пробелов в данных имеет ключевое значение, поэтому эти потребности следует учитывать при рассмотрении любых вариантов финансирования лесохозяйственной деятельности в будущем. |
For that reason, it should be the centrepiece of any forest financing options both nationally and internationally. |
Поэтому документ по лесам должен стать краеугольным камнем всех вариантов финансирования лесохозяйственной деятельности, как на национальном, так и на международном уровнях. |
There is a range of options for developing a consistent approach to linking socio-economic information to location. |
Существует ряд вариантов разработки последовательного подхода к привязке социально-экономической информации к местности. |
Good progress has been made on establishing the programme and the list of options which are to be tested and assessed has been agreed. |
Был достигнут ощутимый прогресс в плане введения программы и согласованы перечни вариантов, которые предстоит опробовать и оценить. |
49 weekly technical meetings were held with the Land Commission and civil society representatives to analyse conflicts and discuss options for addressing them. |
Проведено 49 еженедельных технических совещаний с Земельной комиссией и представителями гражданского общества для анализа споров и обсуждения возможных вариантов их урегулирования. |
The participants had agreed that UNHCR should assess options for the use of new information technologies to facilitate communication links between the families. |
Участники решили, что УВКБ произведет оценку возможных вариантов применения новых информационных технологий для содействия налаживанию связей между семьями. |
Regarding the possible future international financing options, she noted that both options of using existing financing mechanisms and a global forest fund would be on the table, not as conflicting or competing options but as complementary options. |
Что касается возможных вариантов международного финансирования в будущем, она отметила, что предметом обсуждения станут оба варианта - использование существующих механизмов финансирования и всемирного лесного фонда, причем они будут рассматриваться не как противостоящие друг другу или конкурирующие, но как взаимно дополняющие способы финансирования. |
Scoring the options against these criteria (which will be published, debated and agreed in advance will help to determine our final recommendation. |
Оценка вариантов по данным критериям (которые будут заранее опубликованы, обсуждены и согласованы) поможет нам сформировать окончательные рекомендации. |
This annex provides a high level summary of the main options that will be considered by the Beyond 2011 programme. |
В настоящем приложении содержится сводный обзор основных вариантов, которые будут рассматриваться в рамках программы "После 2011 года". |
An important part of the international dialogue around volume measures must be spent discussing service price measurement issues and options. |
В рамках международного диалога по вопросу измерений объема значительное внимание должно быть уделено обсуждению проблем и вариантов измерения цен на услуги. |
The document is gender blind and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. |
Этот документ не учитывает гендерные факторы и не предлагает никаких специальных вариантов для каких-либо уязвимых групп, включая женщин. |
Considering such options will not destroy the Conference. |
И рассмотрение таких вариантов не разрушит Конференцию. |