| This will give Africa a broad range of options with which to respond to the crime problem. | Это позволит Африке использовать множество вариантов для решения проблемы преступности. |
| The need to explore options for reform of the international monetary system is now broadly accepted. | В настоящее время широко признается необходимость изучения вариантов реформирования международной валютной системы. |
| A second set of options consists of various proposals for fundamental reforms in the multilateral disarmament machinery. | Второй набор вариантов состоит из различных предложений относительно проведения глубоких реформ в многостороннем механизме разоружения. |
| Introducing stricter requirements for visas and work permits without providing facilitated options for temporary migration in sectors where demand for foreign labour is high is counterproductive. | Ужесточение требований к выдаче виз и разрешений на работу без обеспечения упрощенных вариантов временной миграции в секторах, где спрос на иностранную рабочую силу высок, является контрпродуктивным. |
| A broad range of options can be deployed to support the market development of renewable energies and increase their share in the world energy matrix. | Для поддержки развития рынка возобновляемых энергоресурсов и увеличения их доли в структуре мирового энергобаланса может быть реализован широкий спектр вариантов. |
| The note seeks to explore ways in which developing countries develop their ISS through various RIFs options, including by presenting national experiences. | В записке, в том числе на примере опыта стран, делается попытка изучить пути развития развивающимися странами своих СИУ с использованием различных вариантов РИР. |
| The various reform options are mainly aimed at bringing about a more stable financial sector which can provide long-term financing to productive investment projects. | Множество вариантов реформы направлено главным образом на обеспечение большей стабильности финансового сектора, способного осуществлять долгосрочное финансирование проектов производственных инвестиций. |
| There are a number of alternative options available where structural commitments cannot be imposed in the normal way. | Существует ряд альтернативных вариантов в случаях, когда структурные обязательства нельзя налагать обычным путем. |
| The main conclusions from this review of options and the outcomes of the intersessional meeting will be made available as an addendum to the present report. | Основные выводы обзора вариантов и итоги межсессионного совещания будут представлены в дополнении к настоящему докладу. |
| The impact of these three planned implementation options and their associated costs are described further below. | Ниже содержится дальнейшее описание последствий этих трех планируемых вариантов осуществления работ и связанных с ними расходов. |
| Synergies need to be identified among the different sectors to implement important "win-win" options through better resource management and an enabling institutional environment. | Необходимо найти области взаимодействия между различными секторами для осуществления наиболее выигрышных вариантов посредством повышения эффективности использования ресурсов и создания благоприятного институционального климата. |
| It would be helpful if the number of options before the Commission could be reduced. | Было бы целесообразно сократить количество вариантов, представленных Комиссии. |
| The review of lump-sum options was suspended because the United Nations Secretariat had commissioned a similar review. | Проект «Обзор различных вариантов выплаты единовременных сумм» был приостановлен, поскольку Секретариат Организации Объединенных Наций уже разместил заказ на проведение аналогичного обследования. |
| Qatar now intends to engage other Member States to further develop and implement these options. | Катар хотел бы привлечь другие государства-члены к продолжающейся доработке и реализации этих вариантов действий. |
| There are several options for holding high-level round tables. | Существует несколько возможных вариантов проведения совещаний за круглым столом. |
| 9/ AC. agreed to consider at its June 2010 session a proposal for Amend. regarding the elimination of the remaining options. | 9 АС. решил рассмотреть на своей сессии в июне 2010 года предложение по поправке 2, касающейся исключения оставшихся вариантов. |
| (b) In some cases, gtrs may contain modules or even options. | Ь) В некоторых случаях гтп могут содержать несколько модулей или даже вариантов. |
| The domain of research consisting of evaluating life style changes leading to sustainable transport is much less developed than the technological options one. | Область исследований, которая посвящена оценке изменения образа жизни, ведущего к устойчивому развитию транспорта, гораздо менее развита, чем сфера изучения технологических вариантов. |
| The proposed text contains proposals by Parties in the form of options to be further streamlined. | Данный текст содержит предложения Сторон в форме вариантов, требующих оптимизации. |
| It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. | Как представляется, необходимо будет рассмотреть и согласовать ряд вариантов, связанных с другими вопросами, наряду с вопросом о числовых показателях. |
| In many cases, work advanced to the point in which a political decision was required to decide between options. | Во многих случаях состояние работы достигло такого этапа, на котором требовалось принимать политическое решение с целью выбора конкретных вариантов. |
| It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. | По всей вероятности, ряд вариантов, касающихся других вопросов, потребуется рассмотреть и согласовать совместно с вопросом о числовых показателях. |
| Either of the broad options referred to in paragraph 129 above could involve making further amendments to the governance of JI. | Любой из двух широких вариантов, упомянутых в пункте 129 выше, может включать внесение дополнительных поправок в систему руководства СО. |
| Spain, for example, has pledged to provide a Spanish translation of the technical paper on costs and benefits of adaptation options. | Например, Испания обязалась обеспечить перевод на испанский язык технического документа об издержках и выгодах вариантов адаптации. |
| Parties discussed possible mitigation actions in the forestry sector and a number of options were deemed relevant. | Стороны обсудили возможные действия по предотвращению изменения климата в лесном секторе и сочли, что ряд вариантов в этой связи имеет актуальное значение. |