Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
In particular, the Working Group should be requested to develop a set of potential options for consideration by the Subcommittee on any additional steps that might be deemed appropriate with regard to space nuclear power sources, including that of drawing up a further multi-year work plan. Рабочей группе следует поручить, в частности, подготовить для рассмотрения Подкомитетом набор возможных вариантов любых дополнительных мер, которые могут быть сочтены уместными в отно-шении вопроса о космических ядерных источниках энергии, включая возможность составления нового многолетнего плана работы.
That visit had given her delegation a better understanding of the aspirations of its people, but had enabled it also to observe that they lacked adequate information about the impact of the three options for self-determination: independence, integration or free association. Эта поездка дала ее делегации возможность лучше понять чаяния жителей Токелау, а также позволила заметить, что у них нет адекватной информации о последствиях трех вариантов самоопределения: независимости, интеграции или свободной ассоциации.
The input of independent advisers, including the recommendations of the Mission of the Special Committee and United Nations Development Programme assistance for a study of the three options, would be welcome. Будут приветствоваться услуги независимых консультантов, включая рекомендации миссии Специального комитета, и помощь Программы развития Организации Объединенных Наций в изучении трех вариантов.
The review should lead within the next year or so to a set of options which the Commission can consider for streamlining and increasing the competitiveness of the current remuneration system. В следующем году или немного позднее по результатам этого обзора будет предложен ряд вариантов, которые Комиссия сможет рассмотреть в целях упорядочения и повышения конкурентоспособности нынешней системы вознаграждения.
With a view to exploring options to shorten the time lag, the Committee discussed the possibility of holding its meeting at a later time in the year of scale consideration. В контексте изучения вариантов сокращения временнóго лага Комитет обсудил возможность проведения своих сессий в более поздние сроки в годы рассмотрения шкалы.
We look forward to hearing the Secretary-General's views, taking into account the full range of financing options, in particular the need for start-up and early sustainment costs. Мы с нетерпением ожидаем мнения Генерального секретаря с учетом всех вариантов финансирования, в частности необходимости выделения финансовых средств на начальном этапе и скорейшего покрытия расходов на устойчивой основе.
In general, the identified GHG mitigation options were not assessed comprehensively, due to the lack of common analytical tools (e.g. models) and of specific studies, and expertise. Как правило, в сообщениях отсутствовала всеобъемлющая оценка выявленных вариантов смягчения воздействия ПГ вследствие отсутствия общих аналитических инструментов (например, моделей) и конкретных исследований и экспертных знаний.
Consequently, the modelling process to assess the adverse effects of climate change does not currently produce results that are trustworthy enough to serve as a basis upon which decision makers can address adaptation options. По этой причине процесс моделирования для оценки неблагоприятных последствий изменения климата не позволяет получать достаточно достоверных результатов, которые могли бы служить основой для разработки директивными органами вариантов адаптационных мер.
The note does not analyse the implications of the proposed options for the modalities and procedures for the CDM, nor does it make suggestions beyond the information provided by Parties. В записке не проводится анализа последствий предлагаемых вариантов для условий и процедур МЧР, и в ней не приводится никаких предложений помимо информации, представленной Сторонами.
The revival of the Bakun Dam in Malaysia, which requires the clear-cutting of 80,000 hectares of rainforests, and the forced displacement of 5,000-8,000 indigenous persons from 15 communities, is a prime example of unsustainability, in the light of preferable energy options. Восстановление Бакунской плотины в Малайзии, требующее вырубки 80000 га тропического леса и насильственного переселения 5000-8000 коренных жителей из 15 общин, служит наглядным примером нерациональной хозяйственной деятельности в свете имеющихся более предпочтительных вариантов производства энергии.
At the present stage, the Secretariat is not in a position to fully assess these implications, as a number of options are being explored, which will be discussed with the external audit team if necessary. На данном этапе Секретариат не в состоянии полностью оценить эти проблемы, поскольку в настоящее время рассматривается ряд вариантов, которые, в случае необходимости, будут обсуждаться с персоналом Внешнего ревизора.
Existing models produce a wide diversity of short-term impacts, although if a full portfolio of mitigation options is used, all models show that potential adverse impacts would be reduced. Существующие модели предсказывают широкое разнообразие краткосрочных последствий, хотя в случае использования всего набора вариантов мер по смягчению последствий все модели свидетельствуют о сокращении потенциального неблагоприятного воздействия.
Regional organizations were uniquely placed to provide options analysis on issues of governance and economic management for the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, including working along with the Commonwealth Secretariat and the Bretton Woods institutions towards developing a vulnerability index. Региональные организации имеют уникальную возможность проводить анализ вариантов в отношении вопросов управления и методов хозяйствования для несамоуправляющихся территорий в Карибском бассейне, в том числе взаимодействуя с секретариатом Содружества и бреттон-вудскими учреждениями в вопросах разработки показателя уязвимости.
The aim of the Angers workshop had been to review the current status of methodologies and databases required for the techno-economic characterization of production processes and emission abatement options, and to identify longer-term needs. Цель рабочего совещания заключалась в обзоре нынешнего состояния развития методологий и баз данных, требующихся для технико-экономического описания производственных процессов и альтернативных вариантов борьбы с выбросами, и в определении долгосрочных потребностей.
You will also recall, however, that the intention was not to limit our activities only to the consideration of the pros and cons of the possible options for expansion. Вместе с тем, как вы, наверное, также помните, в мои намерения не входило ограничивать нашу деятельность лишь рассмотрением позитивных и негативных сторон возможных вариантов расширения членского состава.
Since the expert has, however, been requested by the Commission to take into account the draft convention, as well as the comments of States, intergovernmental and non-governmental organizations, he wishes to state briefly his views on the advantages and disadvantages of the three options. Однако, поскольку Комиссия предложила эксперту принять во внимание проект конвенции, а также комментарии государств, межправительственных и неправительственных организаций, он хочет вкратце изложить свои взгляды относительно достоинств и недостатков трех вариантов.
The Expert Group should develop software describing emission reduction options for activity sectors according to the NFR developed by the Task Force on Emission Inventories and Projections. Группе экспертов следует разработать программное обеспечение с описанием вариантов сокращения выбросов для деятельности секторов в соответствии с НО, разработанной Целевой группой по кадастрам выбросов и прогнозам.
To this end, a workshop was organized in 2000 for technical experts from States Signatories to explore the logistical concepts and options for the operation and maintenance of the IMS network. С этой целью в 2000 году для технических экспертов из подписавших Договор государств был организован практикум по изучению материально-технических концепций и вариантов эксплуатации и обслуживания сети МСМ.
In considering the options for adapting the current reporting categories, the Group noted current technological advances, the potential of certain weaponry to offer force projection or to be so-called force multipliers or provide substantial combat support. При рассмотрении различных вариантов корректировки существующих категорий отчетности Группа обратила внимание на современные технические достижения и возможность использования некоторых видов вооружений для проецирования силы, или повышения боевой эффективности войск, или обеспечения мощной поддержки боевых действий.
In addition, the member companies of the Gas Centre have set up a Task Force to assess the situation with respect to natural gas and suggest options for reducing risks if warranted. Кроме того, компании, входящие в Газовый центр, учредили Целевую группу для оценки положения в области природного газа и подготовки, при необходимости, различных вариантов снижения рисков.
Having explained that, the Special Rapporteur proposed that the SPDC explore several options to establish a credible mechanism for investigating these and numerous other allegations of violations in ethnic minority areas and underlined the importance of making an early commitment to that effect. Объяснив это, Специальный докладчик предложил ГСМР рассмотреть несколько вариантов создания авторитетного механизма расследований по этим и многочисленным другим обвинениям в нарушениях, имевших место в районах проживания этнических меньшинств, и подчеркнул важность скорейшего принятия мер в этом отношении.
The Group of Experts recognized the wide range of restorative justice options being applied in Member States, its evolving nature and the importance of research and information exchange. Группа экспертов признала применение в госу-дарствах - членах самых различных вариантов рести-туционного правосудия, эволюционный характер такого правосудия, а также важное значение иссле-дований и обмена информацией.
They recognized the audit observations in this regard, and also felt that it was important to look at the staffing implications for each of the three options and requested that the Fund secretariat report to the Board at its next session. Группа учла в этой связи замечания ревизоров, а также сделала вывод о том, что важно изучить последствия каждого из трех вариантов для штатного расписания, и просила секретариат Фонда представить доклад Правлению на его следующей сессии.
If a State had a priority system that was compatible with the Convention, it might not be necessary to adopt any of the options in the annex. Если в государстве имеется система приоритетов, совместимая с конвенцией, то, воз-можно, и не понадобится принимать какой-либо из содержащихся в приложении вариантов.
Vocational rehabilitation is often not available, either at all or in a timely manner, leaving the disabled in a highly vulnerable position, without employment options and with little control over their livelihood and economic well-being. Пройти профессионально ориентированное переобучение инвалиды часто не могут либо вообще, либо тогда, когда это нужно, в результате они оказываются в чрезвычайно уязвимом положении, без вариантов найти работу, и от них уже мало что зависит в плане получения средств к существованию и их материального благосостояния.