| The review of lump-sum options was suspended because the United Nations Secretariat had commissioned a similar review. | Проект «Обзор различных вариантов выплаты единовременных сумм» был приостановлен, поскольку Секретариат Организации Объединенных Наций уже разместил заказ на проведение аналогичного обследования. |
| (e) Expansion of training options offered. | ё) расширение числа предлагаемых вариантов прохождения профессиональной подготовки. |
| In that way, the annual report would present an excellent occasion not only to review and evaluate the past, but also for all parties to exchange lessons learned in order to discuss options and strategies for the future. | Таким образом, ежегодный доклад может предоставить отличную возможность не только для обзора и анализа прошлой деятельности, но и для обмена опытом между всеми сторонами в целях обсуждения вариантов действий и стратегий на будущее. |
| As this is one of the issues where policy choices remain to be made at our fifth session, I have retained all the main elements of the options that were presented at our fourth session. | Поскольку данный вопрос входит в число тех вопросов, по которым политический выбор должен быть сделан на пятой сессии, я сохранил все основные элементы вариантов, представленных на четвертой сессии. |
| The Panel had previously presented a document with six options, but the parties could not agree, leading the Panel to further refine a proposal that would be presented to the Presidency. | Ранее Группа представила документ, в котором было предложено шесть вариантов, однако стороны так и не смогли договориться и Группе пришлось продолжить доработку предложения, которое будет представлено Председателю. |
| Additional options with reduced economic justification have also been validated. | Проходят проверку также дополнительные варианты с более низкой экономической обоснованностью. |
| To consider the possible options for selecting precursor chemicals for consideration in the risk management evaluations listed in paragraph 6 above; | а) проанализировать перечисленные в пункте 6 выше возможные варианты отбора исходных химических веществ для рассмотрения при проведении оценок регулирования рисков; |
| The Chair invited the delegations to discuss the proposed options with the aim of deleting some of them and focusing on the remaining ones as a basis for further elaboration of the issue and final adoption of a decision. | Председатель предложила делегациям обсудить предложенные варианты с целью исключения ряда из них и уделения особого внимания оставшимся в качестве основы для дальнейшего рассмотрения данного вопроса и принятия окончательного решения. |
| He will explain that the future of the Committee is at stake, and delegates will be asked to discuss the options and decide what actions to take. | Он разъяснит, что речь идет о будущем Комитета, и делегатам будет предложено обсудить варианты его деятельности и принять решение о том, какие действия следует предпринять. |
| The present report provides a comprehensive review of the Cell and proposes options for the future phased reduction of the Strategic Military Cell in the context of the overall restructuring and strengthening of the Office of Military Affairs. | В настоящем докладе представлен всеобъемлющий обзор деятельности Ячейки и предлагаются варианты будущего поэтапного сокращения Военно-стратегической ячейки в рамках всеобщего процесса изменения структуры и укрепления Управления по военным вопросам. |
| Career models will include career options available to staff when considering ways and means to improve their chances for a successful career. | Модели карьеры будут включать возможности карьерного роста, которыми может воспользоваться сотрудник при анализе путей и средств повышения своего шанса на успешную карьеру. |
| "Dialogue on forests: approaches, opportunities and options for actions", IWGF Report, October 1994. | "Диалог по вопросам лесов: подходы, возможности и варианты действий", доклад МРГЛ, октябрь 1994 года. |
| The joint UNAMA/OHCHR project of support to the Independent Human Rights Commission aims at providing the Afghans with this participatory and informed opportunity to consider and pronounce on options for addressing transitional justice. | Осуществляемый МООНСА/УВКПЧ совместный проект поддержки Независимой комиссии по правам человека предназначается для предоставления афганцам предусматривающей участие и основывающейся на существующий информации возможности рассматривать и определять варианты для решения проблемы обеспечения правосудия в переходный период. |
| Recently, debt-for-development options enabling the participation of NGOs have also been included in the programme. | В последнее время в эту программу был включен вариант учета расходов на развитие в счет погашения задолженности, открывающий возможности для участия неправительственных организаций. |
| Payroll processing lends itself to opportunities for public-private partnerships and outsourcing options that would provide better value for the United Nations system and allow resources to be better focused on mission delivery. | Здесь могут быть реализованы возможности партнерства с частным сектором и варианты передачи непрофильных функций сторонним структурам, что даст системе Организации Объединенных Наций экономический эффект и позволит ей в большей степени ориентировать ресурсы на достижение главных целей. |
| Drawing on progress made and lessons learned, the present section sets out four such options. | В данном разделе изложены четыре таких варианта с учетом достигнутого прогресса и извлеченных уроков. |
| Resolution 1541 outlines three options - independence, integration and free association. | В резолюции 1541 представлены три варианта - независимость, объединение и свободное присоединение. |
| The options discussed here could be introduced gradually, starting with one option and implementing others at a later stage. | Обсуждаемые ниже варианты могут реализовываться постепенно, начиная с одного варианта с реализацией остальных на более позднем этапе. |
| Four options for functional organization are presented in this paper, with each option focusing on one theme as the primary technology transfer delivery mechanism. | В настоящем документе описываются четыре варианта функциональной организации, каждый из которых сосредоточен на одной теме в качестве основного механизма передачи технологии. |
| However, taking into account the expressed wish of the Government to draw down BNUB, while at the same time recognizing that the United Nations country team does not currently have the capacity to assume all BNUB functions, two further options could be envisaged. | Вместе с тем, принимая во внимание ясно выраженное желание правительства свернуть ОООНБ и в то же время признавая, что страновая группа Организации Объединенных Наций в настоящее время не в состоянии взять на себя все функции ОООНБ, можно рассмотреть также два других варианта. |
| Discussions focused on the options laid out in the options paper for addressing baselines, additionality and leakage. | Обсуждения были сосредоточены на аспектах, изложенных в документе о вариантах рассмотрения исходных условий, дополнительного характера и утечки. |
| She expressed confidence that the Committee would be able to reach agreement on the financing options suggested by the Secretary-General. | Она выражает уверенность, что Комитет сможет достичь согласия о вариантах финансирования, предложенных Генеральным секретарем. |
| The lack of preparation or adequate information in some Territories with respect to those important options had been an ongoing theme expressed by their representatives in the regional seminars. | Отсутствие в некоторых территориях подготовки или надлежащей информации об этих важных вариантах постоянно подчеркивалось их представителями на региональных семинарах. |
| They should promote knowledge among the parties about the normative framework, including international human rights standards and humanitarian law, and available options for its implementation, so that the parties can make informed choices. | Они должны содействовать распространению знаний среди сторон о нормативной основе, включая международные стандарты в области прав человека и гуманитарное право, а также об имеющихся вариантах их имплементации, с тем чтобы стороны могли принимать взвешенные решения. |
| Innovation and efficiency alone, however, will not yield sufficient savings to escape reductions, in either option A or option B. The following paragraphs highlight the steps taken to meet the budgetary caps prescribed in options A and B. | В приводимых ниже пунктах приводится информация о мерах, принятых в целях соблюдения предельных размеров бюджета, предусмотренных в вариантах А и В. |
| In the view of the Japanese authorities, it was a matter of options rather than discrimination. | По мнению японских властей, речь идет о предоставлении адекватных возможностей, а не о дискриминации. |
| Project developers in China are notable too for their willingness to look at the full range of options including CMM for power generation, town gas, chemical feedstocks, and ventilation air methane (VAM) utilization. | Особого упоминания заслуживают и китайские разработчики проектов, которых характеризует стремление охватить весь диапазон имеющихся возможностей, включая использование ШМ для производства электроэнергии, в качестве бытового газа и как сырья для химической промышленности, а также утилизацию метана вентиляционных воздушных струй (МВС). |
| Women face particular barriers with regard to high costs of energy, lack of training and education as well as lack of awareness about energy options. | Такие проблемы, как дороговизна электроэнергии, отсутствие возможностей для специальной подготовки и образования и неосведомленность о различных энергетических вариантах, в особой степени затрагивают женщин. |
| The resolution requested the Office to assist the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights in the preparation of a concept document establishing options for the implementation of the right to development and their feasibility, inter alia, principles for development partnership. | В этой резолюции содержится просьба к Управлению оказать Подкомиссии по поощрению и защите прав человека помощь в подготовке концептуального документа с изложением вариантов осуществления права на развитие и возможностей их реализации, в частности принципов партнерства в целях развития. |
| This increases carers' choices, options and control over their own lives. | Это способствует расширению возможностей таких лиц и созданию для них условий, позволяющих им планировать свою жизнь. |
| Those activities could include a study on viable options for deploying satellite technologies to geographically challenged countries in the region, particularly Pacific island developing countries. | Среди этих мероприятий можно было бы провести исследование по целесообразным вариантам применения спутниковых технологий в интересах стран региона, находящихся в сложном географическом положении, особенно для тихоокеанских островных развивающихся стран. |
| This guidance document addresses the control options for the heavy metals cadmium, lead and mercury. | Настоящий руководящий документ посвящен возможным вариантам ограничения выбросов тяжелых металлов: кадмия, свинца и ртути. |
| The GM shared with the secretariat a draft outline on options promoting specific funding arrangements targeting issues concerning DLDD. | ГМ предоставил секретариату проект плана по вариантам поощрения конкретных механизмов финансирования, направленных на решение вопросов, связанных с ОДЗЗ. |
| 1 study by external consultants on options for structuring security sector reform capacities within integrated mission structures | Проведение с помощью внешних консультантов одного исследования, посвященного вариантам структурирования потенциала реформы сектора безопасности в рамках структур интегрированных миссий |
| To evaluate whether this is achieved, it is important to establish baseline costs of the services before the strategy is implemented, forecast costs under proposed options for redesign and then monitor costs under the new arrangements. | Для определения того, выполнена ли эта задача, необходимо установить изначальную стоимость услуг до внедрения стратегии, спрогнозировать затраты по предлагаемым вариантам перестройки и затем отслеживать расходы, производимые по новой системе. |
| Voluntary repatriation, integration and resettlement were three sustainable options to solve refugee-related issues and were anchored by UNHCR instruments. | Добровольная репатриация, интеграция и расселение являются тремя приемлемыми, опирающимися на инструменты УВКБ, вариантами решения относящихся к беженцам проблем. |
| Meeting venue and travel options Participants have two basic options upon arrival on Tuesday 14 October: | По прибытии во вторник, 14 октября, участники могут воспользоваться двумя вариантами проезда к месту проведения семинара: |
| Such strategies should integrate energy policy with land use, urban planning, eco-housing projects and viable transportation options to encourage the use of public transportation. | Такие стратегии должны предусматривать объединение политики в области энергетики с землепользованием, городским планированием, проектами строительства экологически чистого жилья и надежными вариантами применения транспортных средств с целью поощрения использования общественного транспорта. |
| The return of some 60,000 Rwandan refugees from the Democratic Republic of the Congo not only posed major operational difficulties, but also gave rise to fundamental dilemmas which reflected the need to chose among options that severely limited the scope for effective protection. | Возвращение порядка 60000 руандийских беженцев из Демократической Республики Конго не только создало серьезные оперативные трудности, но и породило фундаментальные проблемы, отражающие необходимость выбора между такими вариантами действий, которые чрезвычайно серьезно ограничивают возможности обеспечения эффективной защиты. |
| We remain firm in our view that the outcome of the process as outlined above would lead us to produce a text with real options as requested by an overwhelming majority of the membership of the United Nations in their letter of 23 December 2009. | Мы по-прежнему твердо считаем, что итог вышеизложенного процесса привел бы нас к тексту с реальными вариантами, как попросило об этом подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций в своем письме от 23 декабря 2009 года. |
| Sets the import options for delimited data. | Задает параметры импорта для данных с разделителями. |
| All configuration options are either in the configuration dialog or in the context menus of the views. | Все параметры присутствуют или в окне настроек, или в контекстных меню диаграмм. |
| You can always change your email preferences later by selecting Tools > Options > General (Windows/Linux) or Google Earth > Preferences (Mac) and clicking on the General tab. | Параметры электронной почты всегда можно изменить позже, выбрав Инструменты > Параметры > Общие (Windows/Linux) или Google Планета Земля > Параметры (Mac) и перейдя на вкладку Общие. |
| App options, in a variablelist | Параметры программы как список переменных |
| Specify a connection manager, data source, or data source view for the Excel source. Then, select the mode used to access data within the source. After selecting the data access mode, select from among the additional data access options that appear. | Укажите диспетчер соединений, источник данных или представление источника данных для источника Excel. Затем задайте режим доступа к данным источника. Выбрав режим доступа к данным, укажите дополнительные параметры доступа к данным в появившемся окне. |
| You can specify both options, only one, or none of them. | Вы можете указывать обе опции, только одну, либо ни одной. |
| To see all available command line options type | Для того, чтобы увидеть все опции командной строки введите: |
| I will not describe all the available options, I will just say that for the purpose of the subject of this article the Protocol Logs can really make a difference. | Я не буду описывать все имеющиеся опции, я лишь скажу, что для данной статьи логи протокола (Protocol Logs) могут быть очень полезными. |
| Just click on "options"! | Просто нажми "Опции"! |
| The i-Score allows you to post baccarat round results instantly and features numerous customizable display options. | Дисплей i-SCORE позволяет мгновенно передавать итоги раундов Баккары и имеет многочисленные опции на дисплее для создания индивидуального интерфейса. |
| I realize our options are limited here, but there's a number of problems on the Gramercy location I feel I have to bring up. | Я понимаю, наш выбор ограничен, но с площадкой на Грэмерси есть проблемы, которые я хотел бы озвучить. |
| Reference Rapporteur's note: One of three options should be selected: | Источники Примечание докладчика: следует сделать выбор из трех различных альтернатив: |
| Sometimes, selecting options preferable from the point of view of climate change may involve costs that would necessitate partial funding through the financial mechanism, in accordance with Article 4.3. | В некоторых случаях выбор решений, предпочтительных с точки зрения изменения климата, может означать дополнительные затраты, для покрытия которых необходимо частичное финансирование в рамках финансового механизма в соответствии со статьей 4.3. |
| So, you got options. | Так у тебя есть выбор. |
| If you seek more cheep options, you take a risk to spoil the rest teeth, and new ones would never grow!!! | Если же врач предлагает вам несколько вариантов на выбор, то подойдите к решению серьезно, ведь носить это не один год, до и потом хорошо бы сохранить подольше то, что во рту осталось. Причем цена не должна и не может быть основным фактором принятия решения. |
| So, what are my options? | Боюсь, на этот раз выбора нет. |
| The thrust of the Programme of Action adopted at the Cairo Conference has demonstrated the soundness of Tunisia's options in the area of population and development. | Направленность Программы действий, принятой на Каирской конференции, продемонстрировала правильность тунисского выбора в области народонаселения и развития. |
| She explained that many women were driven by the lack of adequate and satisfying work options at home and the promise of a better life to migrate as a survival strategy to support their families. | Она объяснила, что многих женщин подталкивают к отъезду отсутствие у них дома достаточных и удовлетворительных возможностей выбора работы и надежда на то, что миграция как избранная для поддержки их семей стратегия выживания позволит улучшить их жизнь. |
| It's more that I don't have any options because I didn't get in. | А скорее в том, что у меня не осталось выбора, потому что меня не приняли. |
| Tom had no options left. | У Тома не осталось выбора. |
| In many developing countries the patriarchal customary, religious and inheritance laws leave older widows few options, if any, to escape situations of exploitation or discrimination. | Во многих развивающихся странах патриархальное обычное, религиозное право и право наследования почти не оставляют пожилым вдовам альтернатив, позволяющих избежать ситуации эксплуатации или дискриминации. |
| It is anticipated that the Board will provide guidance on the options proposed herein, and that UNDP will further develop and analyse the preferred options for more detailed consideration at the second regular session 2012. | Ожидается, что Совет представит руководящие указания по поводу альтернатив, предложенных в настоящем докладе, и что ПРООН проведет дальнейшую разработку и анализ предпочтительных альтернатив для их более подробного рассмотрения на второй очередной сессии 2012 года. |
| This involves the famous "ladder of options" that we use to try to improve the situation in the camps through separation. | Определенную роль в этом сыграл известный прием под названием «ряд альтернатив», который мы используем для улучшения ситуации в лагерях посредством разделения. |
| New scientific knowledge and innovations increase available options, thereby strengthening people's capacity to envisage a better future for which access to specific technologies may sometimes be pivotal. | Новые научные знания и инновации расширяют круг возможных альтернатив, тем самым укрепляя способность людей представлять лучшее будущее, для достижения которого порой решающее значение может иметь доступ к определенным технологиям. |
| They point out that though political reasons are one of the underlying causes for these numbers, the main impetus for this emigration is the economic situation with its concomitant lack of opportunity and options. | Основными причинами эмиграции считают экономическое положение, а также отсутствие возможностей и альтернатив, хотя имеют значение, разумеется, и политические соображения; этим и объясняется такое увеличение масштабов эмиграции в последние годы. |
| Financial contracts like futures, forwards, SWAPS and options are often utilized to hedge against inflation, and exchange rate and interest rate movements. | Финансовые контракты, например фьючерсные и форвардные контракты, свопы и опционы, часто применяются в целях хеджирования на случай инфляции и изменения валютных курсов и процентных ставок. |
| UNDP uses natural hedges and derivative financial instruments, primarily options and forward foreign exchange contracts, to hedge currency risk on voluntary contributions. | ПРООН использует обычные методы хеджирования и производные финансовые инструменты, главным образом опционы и форвардные валютные контракты, для хеджирования валютного риска по добровольным взносам. |
| In any event, call options are best seen in the context of mechanisms to "involve the private sector" in crisis prevention and resolution. | В любом случае опционы заемщика целесообразнее анализировать в контексте механизмов «вовлечения в предупреждение и урегулирование кризиса частного сектора». |
| An unnamed European carrier also holds options for 15 aircraft; the two deals total 5 billion dollars. | Воом также сообщает, что идут переговоры о дополнительных 15 самолётов для неназванного европейского перевозчика; все опционы оцениваются в сумму 5 миллиардов долларов. |
| · managers were to pursue good performance at all costs, because their stock options and other performance-related compensation made their own fortunes tied to that of shareholders and the corporation. | · Управляющие должны были добиваться успешной деятельности компании любой ценой, поскольку их собственные фондовые опционы, и другие виды компенсаций, связанные с эффективностью их деятельности, связывали их судьбу с судьбой акционеров и корпорации. |
| Only run a single test. Multiple options allowed. | Запустить один тест. Можно указать несколько таких параметров. |
| may be safely removed which may allow you to add more options for preseeding. | можно безопасно удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации. |
| You can select one of the following options: | Возможен выбор одного из следующих параметров: |
| Sets the options for cross-fading. | Определение параметров для затенения. |
| If you wish to use any of these options, you need to list them in the relevant Device section of your X config file (usually/etc/X11/xorg.conf). | Если вы хотите задействовать любой из этих параметров, то вам нужно перечислить их в соответствующем разделе Device конфигурационного файла X-сервера (обычно/etc/X11/xorg.conf). |
| Forecast layers combination options - cloudiness, wind direction, precipitation etc. | Настройка накладываемых слоев прогноза - облачность, напр. ветра, осадки и др. |
| Go to Start -> Settings -> Control panel -> Internet options. | Нажмите Start (Пуск) -> Settings (Настройка) -> Control panel (Панель управления) -> Internet options (Опции интернета). |
| Print options: basic control | Настройка параметров печати: основные возможности |
| Video/audio options setting for MP4 files, audio/video resempling, bitrate settings, file format changing. | Настройка опций видео и аудио для файлов MP4 - ресемплирование аудио/видео, установка битрейта, изменение размера файла. |
| The «Settings» window allows you to customize scan depth and options of the tool's self-defense. | При желании Вы можете изменить настройки глубины поиска вирусов и настройки самозащиты программы, нажав на главном окне на слово «Настройка». |