A report with recommendations on future financing options necessary for enhancing the implementation of the Convention with regard to the technology transfer framework will be proposed for consideration by the subsidiary bodies at their thirtieth sessions. | Доклад, содержащий рекомендации в отношении будущих вариантов финансирования, необходимых для активизации осуществления Конвенции, в том что касается рамок для передачи технологии, будет предложен на рассмотрение вспомогательных органов на их тридцатых сессиях. |
We believe that, under the best of circumstances, we are open to considering options that could enable us to break with the status quo. | Мы убеждены, что при самых благоприятных обстоятельствах мы открыты для обсуждений таких вариантов, которые позволили бы нам найти выход из сложившейся тупиковой ситуации. |
In the view of the Advisory Committee, the report of the Secretary-General on the expanded feasibility study does not provide comprehensive analysis of the four options presented, nor a sound basis for the conclusion that option 3 is the most preferable option. | По мнению Консультативного комитета, доклад Генерального секретаря, посвященный расширенному анализу возможностей, не содержит ни всестороннего анализа всех четырех представленных вариантов, ни убедительных аргументов в обоснование того, что вариант 3 является предпочтительным. |
In the view of the Advisory Committee, the report of the Secretary-General on the expanded feasibility study does not provide comprehensive analysis of the four options presented, nor a sound basis for the conclusion that option 3 is the most preferable option. | По мнению Консультативного комитета, доклад Генерального секретаря, посвященный расширенному анализу возможностей, не содержит ни всестороннего анализа всех четырех представленных вариантов, ни убедительных аргументов в обоснование того, что вариант 3 является предпочтительным. |
The following points summarize the conclusions of the Committee following its assessment of the technical, economic and environmental feasibility of the options for blowing agents in foams: | Ниже приводится резюме выводов Комитета по итогам оценки технической, экономической и экологической целесообразности различных вариантов пенообразователей при производстве пеноматериалов: |
Going forward, UNICEF will determine the best options for ensuring that benchmarks provide consistent, robust and more qualitative information without unduly expending time and resources. | В будущем ЮНИСЕФ определит оптимальные варианты того, как без излишних затрат времени и ресурсов обеспечить, чтобы показатели служили источником последовательной, надежной и более качественной информации. |
Those services offer outpatient and residential treatment options, including day and evening clinics, which provide services such as early detection, outreach and referral of cases, social reintegration and aftercare, and self-help groups. | Эти варианты предусматривают оказание таких услуг, как раннее выявление зависимости, информационные мероприятия и направление пациентов на лечение, социальную реинтеграцию и последующий уход, а также создание групп самопомощи. |
The Working Groups identified areas of convergence and disagreement, while preparing options on the more sensitive elements for the two leaders to consider, once formal negotiations began. | Рабочие группы установили вопросы, по которым взгляды совпадают и расходятся, и определили варианты в отношении более чувствительных элементов для рассмотрения обоими лидерами после начала официальных переговоров. |
The present report provides a comprehensive review of the Cell and proposes options for the future phased reduction of the Strategic Military Cell in the context of the overall restructuring and strengthening of the Office of Military Affairs. | В настоящем докладе представлен всеобъемлющий обзор деятельности Ячейки и предлагаются варианты будущего поэтапного сокращения Военно-стратегической ячейки в рамках всеобщего процесса изменения структуры и укрепления Управления по военным вопросам. |
If a dispute between the reviewers and the reviewed cannot be resolved by the parties involved, it is suggested that the following options be taken into consideration: | Если проводящие обзор и являющееся его объектом государство не в состоянии разрешить возникшие разногласия, предлагаются для рассмотрения следующие варианты: |
Armed opposition groups operating in Darfur have limited options when it comes to mobilizing financial and logistical resources. | Вооруженные оппозиционные группы, действующие в Дарфуре, имеют ограниченные возможности мобилизации финансовых и материально-технических ресурсов. |
UNHCR is exploring options to encourage the refugees to repatriate voluntarily and to identify those who may continue to need international protection. | УВКБ изучает возможности поощрения беженцев к добровольной репатриации и выявления тех, кому может потребоваться дальнейшая международная защита. |
We'll debrief you, go over your options. | Мы опросим тебя, внимательно изучим твои возможности |
It is important to ensure that the target is addressed not simply by moving youth from vulnerable employment and leaving them unemployed, but by creating decent and productive work options for them. | При этом важно обеспечить, чтобы этот показатель использовался не просто для того, чтобы вывести молодых людей из состояния уязвимой занятости и оставить их безработными, а для того, чтобы он ориентировал на создание для молодежи возможности получить достойную и продуктивную работу по своему выбору. |
Many members requested that options for continued engagement of multi-stakeholders in future years be discussed at the next session of the Committee. | Многие члены просили на следующей сессии Комитета обсудить возможности продолжения практики привлечения многих заинтересованных сторон в предстоящие годы. |
Sir, we lost him after the bridge, but he had three options on the roundabout... | Сэр, мы потеряли его после моста, но он было три варианта на карусели... |
In that regard, the proposal put forward three options for consideration. | В этой связи в предложении содержались три варианта. |
The consolidated issues paper sets out four main options for establishing Parties' HCFC baselines and a set of options for the timing and rate of phase-out of HCFC production and consumption. | В сводном тематическом документе определяются четыре основных варианта определения базовых уровней ГХФУ для Сторон, а также намечаются варианты установления сроков и темпов отказа от производства и потребления ГХФУ. |
The three options are as follows: | Ниже описываются эти три варианта: |
The versatile terminal comes as a frontload or a rearload version, thereby increasing the options for integrating it into today's self-service zones. | Чтобы повысить возможности интеграции д данного многофункционального терминала в современные области самообслуживания, существуют два варианта установки - с передней загрузкой и с задней загрузкой. |
In both options the pole is aligned with the centre of gravity of the dummy head. | В обоих вариантах удар о столб приходится по центру тяжести головы манекена. |
There has also been considerable research and development on technological mitigation options, in particular for the energy sector, as described in the communication. | Были также проведены широкомасштабные НИОКР по вопросу об альтернативных технологических вариантах смягчения последствий изменения климата, в частности в энергетическом секторе, как это описывается в сообщении. |
Having been apprised of the options, the Cayman Government now felt it urgent and critical to study the implications of each in order to be able to make better-informed decisions. | Получив информацию об этих вариантах, правительство Каймановых островов в настоящее время считает настоятельно необходимым и чрезвычайно важным изучение последствий реализации каждого из этих вариантов, с тем чтобы оно могло принять более взвешенные решения. |
(b) An information campaign for refugees and internally displaced persons on the available options for durable solutions (return, integration and resettlement); | Ь) кампания информирования беженцев и внутренне перемещенных лиц об имеющихся вариантах долгосрочных решений (возвращение, интеграция и расселение); |
In 2012, the Co-Chairs of the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance (Albania and Thailand) focused attention on options of trust funds to ensure the continuity of resources. | В 2012 году сопредседатели Постоянного комитета по ресурсам, сотрудничеству и содействию (Албания и Таиланд) фокусировали внимание на вариантах целевых фондов для обеспечения непрерывности поступления ресурсов. |
The Commission's role is to foster co-education, a change of mentality, diversification of vocational options and teacher retraining. | Ее роль - следить за обеспечением совместного образования, изменением менталитета, расширением возможностей выбора профессии и переподготовкой преподавателей. |
In that regard, a proper paper recycling system and more options for non-plastic food and drink containers were needed. | В этом отношении необходимы надлежащая система вторичной переработки бумаги и расширение возможностей использования непластиковых контейнеров для продуктов и напитков. |
Assessing the procurement and contracting options that might be available, including their relative risks and benefits and whether the organization can either manage the risks or realize the benefits of any given approach. | Оценка имеющихся возможностей в области закупок и привлечения подрядчиков, включая оценку соответствующих относительных рисков и преимуществ, а также способности организации устранить риски или реализовать преимущества, связанные с тем или иным подходом. |
The AREED initiative seeks to create sustainable energy options for the rural poor of Africa by increasing the capacity of the private sector to offer energy services using clean, efficient, and renewable energy technologies. | Инициатива РСЭПА преследует цель создать возможности выбора в отношении устойчивой энергетики для бедных слоев сельского населения Африки путем расширения возможностей частного сектора, который будет предоставлять энергетические услуги с использованием, чистых, эффективных технологий и технологий в области возобновляемой энергии. |
You really blocked off all my options. | Ты лишил меня всех возможностей. |
He expected that the group might reach an agreement for those options during the June 2009 session. | Он надеется, что группа сможет достичь согласия по этим вариантам в ходе июньской сессии 2009 года. |
At the conclusion of the discussions, a report will be prepared on possible governance options for submission to the Governing Council at its twenty-fourth session in April 2013. | По итогам обсуждения будет подготовлен доклад по возможным вариантам управления для его представления Совету управляющих на его двадцать четвертой сессии в апреле 2012 года. |
A formal working group on options for WFP resources policies and long-term financing was established by the Committee on Food Aid Policies and Programmes, the precursor of WFP's Executive Board, to review the situation and make proposals for resolving these issues. | Комитет по политике и программам продовольственной помощи - предшественник Исполнительного совета МПП - учредил официальную рабочую группу по вариантам политики мобилизации ресурсов и долгосрочного финансирования МПП, которая должна была провести обзор положения дел и представить предложения, направленные на решение этих проблем. |
Mr. Ian Rae, co-chair of the Chemicals Options Committee (CTOC) continued the presentation. | Выступление было продолжено г-ном Иеном Рае, Сопредседателем Комитета по техническим вариантам замены химических веществ (КТВХ). |
We went over all the options. | Мы прошлись по всем вариантам. |
Such strategies should integrate energy policy with land use, urban planning, eco-housing projects and viable transportation options to encourage the use of public transportation. | Такие стратегии должны предусматривать объединение политики в области энергетики с землепользованием, городским планированием, проектами строительства экологически чистого жилья и надежными вариантами применения транспортных средств с целью поощрения использования общественного транспорта. |
The other view was that, while there were practical distinctions between payment options, those distinctions should not be seen as exempting some of the contractors from complying with accounting principles and procedures applicable to others. | Согласно иной точке зрения, при наличии практических различий между вариантами платежа эти различия не следует рассматривать как освобождающие одних контракторов от соблюдения принципов и процедур бухгалтерского учета, применимых к другим. |
It might be possible to determine an appropriate level of cash surplus and then redeploy or refund the balance of funds in accordance with the options outlined above. | Можно было бы определить соответствующий уровень излишка наличности, а затем перераспределить остаток средств или вложить его в другие фонды в соответствии с вариантами, описанными выше. |
Under the proposed options, the weight of the membership factor is set invariably at 43 per cent, allowing one post for each of the 191 Member States. | В соответствии с предлагаемыми вариантами вес фактора членства во всех случаях составляет 43 процента, что дает одну должность каждому из 191 государства-члена. |
Options could include strengthening of cooperation through the technical cooperation among developing countries facility and similar mechanisms and trilateral, or triangular, cooperation. | Возможными вариантами в этом плане могли бы стать повышение эффективности взаимодействия за счет технического сотрудничества между развивающимися странами и реализации аналогичных механизмов сотрудничества, а также трехстороннего (трехмерного) сотрудничества. |
This section contains global options concerning system shutdown. | Секция содержит параметры, связанные с выключением системы. |
Specify the options for the database range. | Укажите параметры для диапазона базы данных. |
The number of counters is not limited and their parameters (initial value, type and increment) are defined in the section [Options]. | Количество счетчиков никак не ограничено, а их параметры (начальное значение, тип и приращение) задаются в секции [Options]. |
Tools - Options - Internet - Proxy | Сервис - Параметры - Интернет - Прокси |
Data Navigator;display options | навигатор по данным;параметры отображения |
Please listen carefully, as our menu options have changed. | Просим внимательно прослушать, как изменились опции в меню. |
Define options for this contact group. | Определяет опции для этой группы контактов. |
Your standard browser options can be adjusted to notify you when you receive a cookie and to choose whether or not to accept it. | Опции вашего стандартного браузера могут быть настроены таким образом, чтобы информировать вас при получении файлов cookies, для того чтобы вы выбрали эту функцию или отказались от нее. |
Use the options contained on the DomainKeys Signing tab to control whether or not some outgoing messages will be signed, and to designate which messages should be signed. | Используйте опции, находящиеся на закладке DomainKeys Signing, чтобы указать, должны ли подписываться исходящие сообщения и определить, какие сообщения должны быть подписаны. |
Advanced options let you include titles, credits, and clips for professional-looking projects you make right at home. | Профессиональные опции позволят вам включать заголовки, титры и клипы в любительские проекты, придавая им профессиональный вид. |
With so many options to choose from, people find it very difficult to choose at all. | Имея множество вариантов, людям оказывается трудно сделать вообще какой бы то ни было выбор. |
In follow-up to the Second World Assembly on Ageing, the Russian Federation had undertaken far-reaching reforms of its pension system, with greater individual choice of investment options now available to the population at large. | В ходе осуществления решений Второй всемирной ассамблеи по проблемам старения Российская Федерация предприняла масштабную реформу своей пенсионной системы, в ходе которой население в целом получает более широкий выбор инвестиционных возможностей. |
The report also highlighted other key issues such as Tokelau's limited connectivity, which limits online and videoconferencing options for study and professional development, and the limited course offerings for Tokelau students in the USP preliminary course. | В докладе также были отмечены другие ключевые вопросы, такие как ограничения в подключении Интернета в Токелау, что сокращает возможности обучения и профессионального развития с использованием онлайнового доступа и видеоконференционной связи, а также ограниченный выбор подготовительных курсов в Южно-тихоокеанском университете, предлагаемых студентам из Токелау. |
You will find various accommodation options in the small villages Svensby, Lyngseidet, Nord-Lenangen, Koppangen and Furuflaten. | В Люнгсальпене выбор жилья ограничен. Лучше всего разместиться в городках Свенсбю, Люнгсейде, Нур-Ленанген, Коппанген или Фуруфлатен. |
Workshop on Policy and Regulatory Options for | Рабочее совещание по теме Выбор политики |
It was felt that this was necessary in order to provide multiple funding options for the implementation on the BPOA. | По общему мнению, его создание продиктовано необходимостью обеспечить множественность выбора форм финансирования деятельности по реализации Барбадосской программы действий. |
I don't think you got any - Any options now or leverage. | Знаешь, мне кажется, что у тебя нет ни выбора, ни рычагов. |
One of the most important of those measures was providing political education to make the populations of the Non-Self Governing Territories aware of the options available to them, and of the effects of their choices. | Одной из наиболее важных среди этих мер является обеспечение политической информированности, с тем чтобы население несамоуправляющихся территорий имело четкое представление об имеющихся в его распоряжении вариантах, а также о последствиях своего выбора. |
The more cargo and transport mode options a service provider has at his disposal, the better he is positioned to choose the most adequate logistics mix of routes, transhipment points, frequencies, speed, volumes and transport modes. | Чем больше грузов и чем больше альтернативных видов транспорта имеется в распоряжении поставщика услуг, тем большими возможностями он располагает в плане оптимального выбора логистики, маршрутов, пунктов перевалки груза, периодичности, скорости, объемов перевозки и видов транспорта. |
Consumer education and demand-side management policies will help provide consumers with options for energy-efficient products and services | Просвещение потребителей и проведение политики регулирования спроса будут содействовать наделению потребителей возможностями выбора при приобретении эффективных с точки зрения энергозатрат товаров и услуг |
No effort should be spared in exploring all political and diplomatic options to stop conflicts at their roots. | Необходимо прилагать максимум усилий для изучения всех политических и дипломатических альтернатив, позволяющих остановить конфликты на этапе их зарождения. |
An in-depth and honest discussion of all these issues could lead to the evolution of well-considered and acceptable options for the better regulation, control and reduction of conventional armaments and to arrest their negative impact on international peace and security. | Всестороннее и честное обсуждение этих проблем может привести к появлению хорошо обоснованных и приемлемых альтернатив, позволяющих обеспечить более оптимальное регулирование, контроль и сокращение обычных вооружений, и к устранению их негативного воздействия на международный мир и безопасность. |
The Advisory Committee points out that, in his tenth progress report, the Secretary-General has not provided the necessary clarity or alternatives for the use of the South Annex Building and the Library and options for facilities currently housed there. | Консультативный Комитет отмечает, что в своем десятом докладе о ходе осуществления проекта Генеральный секретарь не внес необходимую ясность и не предложил ни альтернатив для использования здания Южной пристройки и Библиотеки, ни вариантов размещения для служб, которые в настоящее время там находятся. |
Member States highlighted the importance of responsible borrowing and lending in helping to prevent unsustainable external indebtedness and called for all options to be explored in order to find a development-oriented solution to the problem of external debt. | Государства-члены отметили важность ответственного заимствования и кредитования для предотвращения возникновения неприемлемого уровня внешней задолженности и призвали к изучению всех альтернатив в целях отыскания ориентированного на развитие пути решения проблемы внешней задолженности. |
With regard to the technical challenges relating to alternatives in high-population-density urban areas and high ambient temperatures, as well as the availability of alternatives in different sectors and subsectors, the following options were suggested: | Касательно технических проблем, связанных с поиском альтернатив в городских районах с высокой плотностью населения и регионах с высокой температурой окружающего воздуха, а также наличием альтернатив в различных секторах и подсекторах, были предложены следующие варианты: |
As of mid-2000, no call options have been embodied in loan agreements. | По состоянию на середину 2000 года в кредитных соглашениях не предусматривались какие-либо опционы заемщика. |
In any event, call options are best seen in the context of mechanisms to "involve the private sector" in crisis prevention and resolution. | В любом случае опционы заемщика целесообразнее анализировать в контексте механизмов «вовлечения в предупреждение и урегулирование кризиса частного сектора». |
New financial instruments, such as derivatives, including options, forwards and futures and their other variants, have assisted in meeting the global demand for financing international trade and investment and in reconciling the different needs of investors and borrowers. | Новые финансовые инструменты, например финансовые производные, включая опционы, форвардные и фьючерсные контракты и их прочие разновидности, помогли удовлетворить глобальный спрос на ресурсы, необходимые для финансирования международной торговли и инвестиций, и примирить несовпадающие потребности инвесторов и заемщиков. |
Call options, short sales. | Опционы, короткие продажи. |
I'll buy options instead of shares. | Я куплю опционы вместо акций. |
Some of the options are not available for all types of labels. | Некоторые из параметров доступны не для всех типов подписей. |
You can select one of the following options: | Возможен выбор одного из следующих параметров: |
Every attempt has been made to keep all these elements to their lowest possible level, and multiple options were considered for every one of the hundreds of parameters that contribute to the overall cost calculation. | Было сделано все возможное для того, чтобы сохранить все эти элементы на как можно более низком уровне, причем по каждому из сотен параметров, из которых складывается общая калькуляция затрат, были рассмотрены множественные варианты. |
The saved words are then displayed as predictive text entry options the next time you type in a letter or letters that match the beginning of a saved word. | После чего сохраненные слова отображаются в качестве параметров ввода распознаваемого текста при вводе буквы или букв, совпадающих с началом сохраненного слова. |
The name of the XML file that specifies a user configuration (user specified configuration). Note: Command line options will take precedence in the event that duplicate parameters are found in the file. | Имя XML-файла, который определяет пользовательскую конфигурацию (конфигурацию, определенную пользователем). Примечание. При обнаружении в файле повторяющихся параметров преимущество получают параметры командной строки. |
Print options: basic control, depending on your knowledge of the print command | Настройка печати: пользователь может задавать дополнительные параметры команде, с помощью которой производится печать. |
Configure the screen saver's options, if any. | Настройка параметров хранителя экрана (если такие есть). |
A dialog window appears to help you set your options, with four tabs: Simple Autocorrection, Custom Quotes, Advanced Autocorrection and Exceptions. | Вы увидите диалог настройки параметров с четырьмя вкладками: Простое автоисправление, Настройка кавычек, Расширенное автоисправление и Исключения. |
With Message header threading options you can select whether threads should appear expanded (open) by default or whether they should be collapsed (closed). You can of course still open/ close threads using the +/ - buttons. | С помощью группы опций Настройка сортировки по дискуссиям можно выбрать будут ли дискуссии по умолчанию развёрнуты (открыты), или они должны быть свёрнуты (закрыты). В любом случае вы можете открыть/ закрыть дискуссию с помощью кнопок +/ -. |
The Channel View has two different ways (for now) to display the played notes, you can select them from the Channel View Options... item in the Settings menu. | На данный момент окно Вид каналов может отображать воспроизводимые ноты двумя способами. Вы можете выбрать способ с помощью пункта Настройки вида каналов меню Настройка. |