Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Once the challenges of establishing a system-wide plan had been resolved, including issues relating to the acquired rights of serving and former staff members, the Pension Board would welcome discussion of the options. Как только будут решены задачи разработки общесистемного плана, включая вопросы, касающиеся приобретенных прав нынешних и прошлых сотрудников, Правление Фонда будет приветствовать обсуждение различных вариантов.
In order to contain staff costs, the Organization had few options besides streamlining its workforce, increasing its reliance on temporary staff and demanding that the annual growth in salaries should be reduced. Для того чтобы сдержать рост расходов по персоналу, у Организации имеется несколько вариантов действий, помимо рационализации своего штатного расписания, большего задействования временного персонала и требования сократить темпы ежегодного роста окладов.
The Ministry has also issued guidelines for educational services for pregnant teenagers and for eliminating any form of discrimination based on this situation. These are complemented by flexible education programmes designed to diversify options for continued study. Помимо этого, в стране существуют правила организации обучения в школе беременных девочек-подростков и недопущения их какой-либо дискриминации, которые дополняются гибкими программами образования, предусматривающими ряд вариантов непрерывного обучения.
For example, when procurement processes are undertaken shortly before an election rather than with time to spare, the options are greatly reduced, sometimes making the most expensive solution the only viable option. Например, когда процедуры закупок проводятся накануне выборов, а не задолго до них, число вариантов значительно сокращается, иногда делая наиболее затратные решения единственным практически осуществимым вариантом.
In subsequent stages (later in 2012 onwards) attention will focus more on considering the views of these groups and the wider public on the leading statistical options. На последующих этапах (со второй половины 2012 года) акцент переместится на изучение мнений этих групп и широкой общественности относительно ведущих вариантов статистической методологии.
The spreadsheet must be future proofed by allowing the user to bypass a list of options and insert new information. Формат должен быть построен с учетом будущих изменений, позволяя пользователю обходить перечень предлагаемых вариантов и вводить новую информацию;
We must continue to seek compromise options and outcomes, and obviously we need to consult each other more, not only here in the Conference but also in other forums. Нам следует продолжить поиск компромиссных вариантов и развязок, и, очевидно, нам нужно больше консультироваться друг с другом, и не только, здесь на Конференции, но и в других форматах.
It also decided that during the sixty-seventh session it would review progress made in the implementation of the present resolution and, if necessary, further explore options for taking forward multilateral disarmament negotiations. Она также постановила, что в ходе шестьдесят седьмой сессии она проведет обзор прогресса, достигнутого в осуществлении этой резолюции, и при необходимости предпримет дальнейшее изучение вариантов, касающихся продвижения вперед многосторонних переговоров по разоружению.
The four models provide flexible, secure, efficient and reliable options for cross-border and transit transport and will be further developed and promoted for wider use by member States and partner organizations in 2013. Эти четыре модели обеспечивают наличие гибких, безопасных, эффективных и надежных вариантов трансграничных и транзитных перевозок, и они будут дополнительно разработаны и внедрены в целях их более широкого использования государствами-членами и организациями-партнерами в 2013 году.
The Forum recognized the work of the secretariat in identifying options for funding transport development and in particular, the work on public-private partnerships (PPPs). Форум признал работу секретариата по выявлению вариантов для финансирования развития транспорта и, в частности, работу по государственно-частным партнерствам (ГЧП).
Over the years, the potential of sustainable energy options, such as energy efficiency, renewable energy or alternative housing materials, in helping to address poverty reduction and achieve sustainable development when linked to strategies to increase affordability and access has become evident. С годами стал ясен потенциал устойчивых вариантов энергетики, таких, как энергоэффективность, возобновляемые источники энергии или альтернативные строительные материалы, для содействия решению вопросов, касающихся сокращения масштабов бедности и обеспечения устойчивого развития, если увязать их со стратегиями улучшения доступности и снижения стоимости.
As key players in the innovation eco-system, industries, R&D institutions and academia are set to play a major role in the development, adoption and transfer of technology, especially in rendering sustainable energy options that are accessible and affordable. Как ключевые участники деятельности инновационных экосистем отрасли промышленности, институты НИОКР и научные круги могут играть важную роль в разработке, применении и передаче технологии, особенно в подготовке таких вариантов устойчивой энергетики, которые являются доступными и недорогими.
It contains an overview of the resolution and progress made in implementing it, in particular conducting studies, developing potential options, and organizing expert review and member consultations, as well in supporting capacity-building activities. В документе содержится общий обзор резолюции и прогресса в ее осуществлении, в частности в подготовке исследований, разработке потенциальных вариантов и проведении экспертного обзора и консультаций между членами, а также в поддержке деятельности по укреплению потенциала.
Cooperation can also play a critical role in widening the knowledge and information base and increasing the options for prevention, preparedness and recovery, and thereby arriving at better and more cost-effective solutions. Сотрудничество может также играть важную роль в укреплении базы знаний и информации и увеличении числа вариантов предупреждения, подготовки и восстановления, что, в свою очередь, позволит получить лучшие с точки зрения затрат решения.
These firms can recognise and exploit opportunities in a flexible way, sometimes catering to niche markets, without being tied up by the organisational and legacy issues that force large companies to be more conservative in exploring development options. Эти компании могут распознавать и использовать возможности на гибкой основе, иногда работая на нишевые рынки, не будучи связанными организационными и унаследованными проблемами, которые заставляют крупные компании быть более консервативными в поиске вариантов развития.
To give new Customs Unions the necessary flexibility to adapt the use of the TIR procedure to their economic and political needs, the secretariat proposed several options on how to amend Article 2. Для придания новым таможенным союзам гибкости, необходимой для адаптации применения процедуры МДП с учетом их экономических и политических потребностей, секретариат предложил несколько вариантов изменения статьи 2.
Inland waterway transport will not be significantly affected by CC until 2050, there appears to be a sufficient time window to assess adaptation options in ports design, fleet design, integrated waterway planning and management and logistics. Поскольку до 2050 года внутренний водный транспорт не будет серьезно затронут последствиями ИК, для оценки вариантов адаптации в рамках проектирования портов и флота, комплексного планирования развития внутренних водных путей, управления ими и соответствующей логистики, судя по всему, остается достаточно времени.
In their submissions on actions, initiatives and options to enhance ambition, Parties may wish to give consideration to the following aspects: В своих представлениях в отношении действий, инициатив и вариантов в области повышения амбициозности Стороны, возможно, пожелают уделить внимание следующим аспектам:
This involves a spectrum of options, and the views of countries will differ as to which point on the spectrum their policies should reflect. Это поднимает вопрос о целом спектре вариантов, однако страны имеют различные точки зрения относительно того, какую точку этого спектра должна отражать их политика.
Governing Council resolution 23/13, on governance of the United Nations Human Settlement Programme, requests the Executive Director, jointly with the Committee of Permanent Representatives, to further examine the range of options presented in the preliminary review of the governance structure carried out before January 2011. В соответствии с резолюцией 23/13 Совета управляющих об управлении Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам Директора-исполнителя совместно с Комитетом постоянных представителей просят провести дальнейшее изучение вариантов, представленных в предварительном обзоре структуры управления, состоявшемся до января 2011 года.
Elaborating an Action Plan to identify options on the basis of the report mentioned above and the findings of the work done by the Consultative Group; с) подготовка Плана действий для выявления вариантов на основании указанного выше доклада и результатов работы Консультативной группы;
As is the case for adaptation, the implementation of mitigation options in developing countries benefit from the support provided by bilateral and multilateral agencies, IGOs and NGOs. Как и в случае адаптации, осуществлению вариантов действий по предотвращению изменения климата в развивающихся странах оказывают содействие двусторонние и многосторонние учреждения, МПО и НПО.
The development of alignment and station location options had to be compatible with delivering the necessary system performance to meet market needs while also ensuring the environmental, social and economic sustainability of the system. ЗЗ. Выбор вариантов разработки установочных соединений и размещения железнодорожных станций должен соответствовать задаче обеспечения надлежащей эффективности системы, позволяющей удовлетворять потребности рынка и в то же время гарантировать ее экологическую, социальную и экономическую устойчивость.
While no one Government can bring about the transformative change that is so desperately needed in our world today, all Governments bear a measure of responsibility to seriously consider the options that we know are available to us. Пока ни одно правительство не сможет осуществить коренное преобразование, в котором так нуждается наш мир сегодня, все правительства несут свою меру ответственности за серьезное рассмотрение имеющихся у нас вариантов выбора.
Among the options presented in this question, monitoring and evaluation and results-based management emerge as the areas in which there is the greatest interest on the part of resident coordinators in joint training. Из всех вариантов ответов, предложенных в рамках данного вопроса, координаторы-резиденты больше всего заинтересованы в проведении совместного обучения по вопросам мониторинга и оценки и управления, ориентированного на результаты.