Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Our objective is to operationalize "medium" options, such as the deployment of international civilian monitors or police, with a view to strengthen local law enforcement mechanisms. Наша цель заключается в практической реализации «промежуточных» вариантов, таких, как развертывание международных гражданских наблюдателей или полицейских сил с целью укрепления местных правоохранительных механизмов.
Appreciation was also expressed for the emphasis placed on the development of options to ensure the security and the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. Было также выражено удовлетворение по поводу акцента на разработке вариантов обеспечения безопасности и гражданского и гуманитарного характера лагерей и поселений беженцев.
Two delegations indicated other preferences for some aspects of the organization and format of the forum and proposed that those views be taken into account in the further refinement of the options. Две делегации выразили другие предпочтения в отношении некоторых аспектов организации и формата форума и предложили учесть их мнения при дальнейшей доработке вариантов.
Therefore, an analysis of the obstacles and constraints impeding the development and utilization of new and renewable sources of energy can be helpful in understanding possible options for action. В этой связи анализ препятствий и трудностей, мешающих освоению и использованию новых и возобновляемых источников энергии, может оказаться полезным для понимания возможных вариантов действий.
Fundamental to effective management of the coastal zone is the provision of scientific information to support the development of policies and coastal zone development options. Для эффективного управления прибрежной зоной основополагающее значение имеет предоставление научной информации, помогающей в выработке политики и вариантов освоения прибрежной зоны.
The development of capital markets in recent years has expanded the range of options available to creditworthy countries underlining the growing importance of careful debt management. В результате развития рынков капитала в последние годы круг возможных вариантов, имеющихся в распоряжении кредитоспособных стран, расширился, что заставляет обратить особое внимание на все возрастающее значение осмотрительного регулирования уровня задолженности.
Formal proposal for a successor programming arrangement, based on the above-noted options and others that may be considered. официальное предложение в отношении последующих процедур составления программ на основе вышеупомянутых альтернативных и других возможных вариантов.
There remains a need for capacity-building, for socio-economic and observational data tailored to water sector planners, and for better understanding of adaptation options. По-прежнему существует потребность в наращивании потенциала, в привязке социально-экономических данных и данных наблюдений к потребностям плановых органов водного сектора и в более глубоком понимании возможных вариантов адаптации.
Participants also identified a need to analyse existing initiatives and possible options for establishing a risk-sharing mechanism at a regional or international level as a form of adaptation. Участники также выявили потребность в анализе существующих инициатив и возможных вариантов действий по созданию механизма распределения рисков на региональном или международном уровне как одной из форм адаптации.
There is often a lack of the necessary information for a better understanding of the implications of agreed international instruments as well as the options available and their implications. Зачастую информация, необходимая для лучшего понимания значимости согласованных международных документов, а также имеющихся вариантов и их последствий, просто отсутствует.
Finally, this report recommends undertaking more in-depth and national-level analyses to identify the actual funding options available for individual countries in relation to their specific targets for combating desertification. Наконец, в настоящем докладе рекомендуется продолжать проведение на национальном уровне углубленного анализа в целях поиска реальных вариантов финансирования, имеющихся у отдельных стран для решения конкретных задач по борьбе с опустыниванием.
Several options had been identified and were under consideration to fill that gap, and the report outlined procedures developed by the Secretary-General to deal with such cases. Были определены и рассматриваются с целью устранения этого пробела несколько вариантов, и в докладе изложены процедуры, разработанные Генеральным секретарем в целях рассмотрения таких случаев.
The programme of work also included an activity on assessing options to deliver technology information to intended users, including through the Internet and other means and opportunities. Программа работы также предусматривает деятельность по оценке вариантов передачи информации о технологиях потенциальным пользователям, в том числе через Интернет и с помощью других средств и каналов.
What are the trade-off implications of the response options? Каковы альтернативные последствия различных вариантов реагирования?
Assessment of adaptation options by sector (European Community); ё) оценку адаптационных вариантов по секторам (Европейское сообщество);
The Protocol sets emission ceilings for 2010 for the four pollutants, the ceilings being negotiated on the basis of scientific assessments of pollution effects and abatement options. В Протоколе устанавливаются потолочные значения выбросов на 2010 год в отношении четырех загрязнителей, при этом переговоры по потолочным значениям велись на основе использования научных оценок воздействия загрязнения и альтернативных вариантов борьбы с ним.
During the 17th session of the Working Group the question of liability for delay for the shipper was extensively discussed and a number of options were considered. На семнадцатой сессии Рабочей группы состоялось широкое обсуждение вопроса об ответственности грузоотправителя по договору за задержку, в ходе которого было рассмотрено несколько вариантов.
The Chairman of GRPE stated that the informal group should resume its work in order to find a solution for the elimination of the remaining options. Председатель GRPE заявил, что неофициальной группе следует возобновить свою работу с целью нахождения соответствующего решения для исключения сохраняющихся вариантов.
It was proposed to hold a workshop to assist countries with economies in transition with their agricultural emission abatement options and improved inventories of agricultural and non-agricultural ammonia emissions. Было предложено провести рабочее совещание с целью оказания странам с переходной экономикой содействия в разработке вариантов борьбы с выбросами сельскохозяйственного происхождения и совершенствовании кадастров сельскохозяйственных и несельскохозяйственных выбросов аммиака.
We are prepared to join other Member States in considering the various follow-up options related to the implementation of those strategies as soon as possible. Мы готовы присоединиться к другим государствам-членам в рассмотрении различных последующих вариантов, связанных с выполнением указанных стратегий в кратчайшие сроки.
In addition, emission control options might need to be reconsidered for countries outside of Europe and North America, since industrial methods and cultural practices may be very different. Кроме того, в случае стран, не входящих в регионы Европы и Северной Америки, может потребоваться пересмотр вариантов борьбы с выбросами, поскольку методы промышленного производства и культурные особенности могут быть весьма отличными.
Presentation of the results varied from quantitative descriptions of the measures, including their costs and benefits, to a listing of the options and/or needs to adapt. Представленные результаты варьируются от количественной характеристики мер, включая затраты и выгоды, до перечисления вариантов и/или потребностей в области адаптации.
Others pointed out, however, that this is consistent with the principle of minimizing mitigation and adaptation costs by adopting the lowest cost options for dealing with climate change. В то же время другие участники отметили, что такой подход соответствует принципу сведения к минимуму расходов, связанных с сокращением выбросов и адаптацией, путем применения сопряженных с наименьшими расходами вариантов для решения проблем изменения климата.
The analytical capacity of the secretariat will thus be strengthened with a view to providing Parties with adequate information, including economic analysis of mitigation and adaptation options, relating to implementation and possible future developments. Будет укреплен аналитический потенциал секретариата в целях предоставления Сторонам адекватной информации, включая экономический анализ вариантов смягчения последствий и адаптации в связи с осуществлением и возможными будущими изменениями.
Delegations were invited to provide input in writing to the preparation ofrelating to a more detailed analysis of the implications, including advantages and disadvantages, of possible legally binding options. Делегациям было предложено представить в письменном виде свои соображения по более подробному анализу последствий, включая преимущества и недостатки возможных юридически обязательных вариантов.