| Among other things this system is used for a study on the effects of various fuel taxation options implemented in the EU. | Данная система используется, в частности, для изучения последствий применения различных вариантов налогообложения топлива в рамках ЕС. |
| Implementation plan considerations for draft options 1 and 3 | Соображения, касающиеся плана осуществления проекта вариантов 1 и 3. |
| In addressing each of the three options, the sponsor delegation noted that an amendment of the Convention would ensure the greatest legal clarity. | Рассмотрев каждый из трех перечисленных вариантов, делегация, являющаяся автором предложения, отметила, что поправка к тексту Конвенции в максимальной степени способствовала достижению правовой ясности. |
| In this regard, several delegations pointed out that more time would be required to reflect upon the options. | В этой связи некоторые делегации отметили, что для рассмотрения этих вариантов требуется больше времени. |
| These models do not reflect the only options and the Conference may wish to consider others. | Эти модели не отражают всех вариантов, и Конференция, возможно, пожелает рассмотреть другие. |
| The present structure, with a Panel of Experts appointed by international disability organizations, should be maintained in connection with either of these options. | При любом из этих вариантов следует сохранять нынешнюю структуру, предусматривающую наличие группы экспертов, назначаемых международными организациями инвалидов. |
| There have also been initiatives in some countries to increase bond financing options for SMEs. | Некоторые страны выступили также с инициативами по расширению вариантов финансирования малых и средних предприятий за счет выпуска облигаций. |
| Criteria to assist countries to select alternative waste management options and the advantages and disadvantages of those alternatives were also required. | Также необходимо разработать критерии оказания странам содействия в выборе альтернативных вариантов регулирования отходов и в определении преимуществ и недостатков использования таких альтернатив. |
| Mauritius provided a detailed list of options, together with their constraints and implementation challenges. | Маврикий представил подробный перечень вариантов с указанием их ограничений и связанных с их осуществлением проблем. |
| Kazakhstan and Zimbabwe suggested that cost-effectiveness would be a good criterion for identifying options to address climate change. | Казахстан и Зимбабве предложили использовать для определения вариантов мер по решению связанных с изменением климата проблем анализ "затраты-эффективность". |
| Most Parties emphasize that adaptation measures should incorporate a strong research component in order to study the Parties' vulnerability comprehensively and develop response options. | Большинство Сторон подчеркивают, что меры по адаптации должны предусматривать проведение широких исследований с целью всеобъемлющего изучения уязвимости Сторон и разработки вариантов мер реагирования. |
| Parties emphasized that research is needed to develop response options. | Стороны подчеркнули необходимость проведения исследований для разработки вариантов мер реагирования. |
| On this basis, a number of options are submitted to the SBI for its consideration, together with a recommendation by the Executive Secretary. | На этой основе на рассмотрение ВОО представляется ряд вариантов вместе с рекомендацией Исполнительного секретаря. |
| At this time the Executive Secretary would recommend a combination of the third and fourth options. | На данный момент Исполнительный секретарь рекомендовал бы применить комбинацию из третьего и четвертого вариантов. |
| Most of the measures reported are in the assessment and planning phase and all Parties emphasized that research was needed to develop response options. | Большинство мер, по которым была представлена информация, находятся в стадии оценки и планирования, причем все Стороны подчеркнули необходимость проведения исследований для разработки вариантов реагирования. |
| Consideration of the scope, modalities and options for the review process, including the review of annual inventory information. | Рассмотрение охвата, условий и вариантов процесса рассмотрения, включая рассмотрение ежегодной кадастровой информации. |
| It also identifies a few additional options for changes Parties may wish to consider. | В нем также указано несколько дополнительных вариантов изменений, которые Стороны могли бы рассмотреть. |
| Of the three financing options put forward by the Secretariat, the collection of voluntary contributions was the most desirable. | Из трех вариантов финансирования, предложенных Секретариатом, сбор добровольных взносов представляется наиболее приемлемым. |
| Many Parties did not provide a clear indication of the methods used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies. | Многие Стороны не представили четкой информации о методах, используемых при оценке и анализе вариантов, стратегий и мер по адаптации. |
| A number of options exist for monitoring the activities within a facility. | Существует целый ряд вариантов осуществления наблюдения за деятельностью в пределах объекта. |
| This should help in presenting all relevant options at every moment. | Это должно содействовать представлению всех возможных вариантов в любой момент времени. |
| The range of options considered in this connection is indicated in paragraph 10 of the report of the Secretary-General under consideration. | Диапазон вариантов, изученных в этой связи, отражен в пункте 10 рассматриваемого доклада Генерального секретаря. |
| A broad range of options could be considered in that regard. | В этой связи можно было бы рассмотреть целый ряд различных вариантов. |
| The aim at this stage is to establish a cost range in broad terms for the outsourcing options under consideration. | Цель этого этапа заключается в том, чтобы примерно определить диапазон расходов, связанных с использованием рассматриваемых вариантов внешнего подряда. |
| Some of the options, if adopted, could lead to new ways of compiling data. | Некоторые из вариантов, в случае их принятия, могут привести к внедрению новых способов сбора данных. |