Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
The need to explore options for reform of the international reserve system, currently based on virtually one national currency, is now broadly recognized. В настоящее время широко признается необходимость изучения вариантов реформы международной резервной системы, которая в настоящее время основывается практически на одной национальной валюте.
Other solutions that provide equal to or better safety levels are acceptable, to allow for new technology or alternate options for addressing the safety risks. Допускаются другие решения, обеспечивающие равные или более высокие уровни безопасности, с целью обеспечения возможностей учета новых технологий и альтернативных вариантов устранения рисков безопасности.
The following is the resulting list of options with option "C1" added by the consultant: Ниже приводится перечень вариантов, в который консультант добавил вариант "С1":
In paragraph 42 of his report, the Secretary-General indicates that the scope and cost implications of the above-mentioned options will be submitted to the General Assembly for approval. В пункте 42 своего доклада Генеральный секретарь указывает на то, что информация об объеме работ и соответствующих издержках, связанных с реализацией этих вариантов, будет представлена Генеральной Ассамблее для утверждения.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the implementation of the options presented by the Secretary-General for revised funding arrangements would not, in themselves, engender additional costs for special political missions or their backstopping. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что реализация самих вариантов пересмотра механизмов финансирования, представленных Генеральных секретарем, не повлечет за собой дополнительных затрат на специальные политические миссии или их поддержку.
A number of options and approaches to improve cooperation and coordination with respect to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction have been discussed in various international forums, and several studies have been developed on these issues. Ряд вариантов и подходов к улучшению сотрудничества и координации в отношении сохранения и неистощительного использования морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции обсуждался на различных международных форумах, и по этим вопросам проведено несколько исследований.
The objective is to develop, share and apply policy and programme options and the collective knowledge of the organization so as to achieve the specific key results indentified in the strategic plan. Ее задача заключается в разработке, распространении и применении вариантов политики и программ, а также коллективных знаний организации с целью обеспечения достижения определенных в стратегическом плане конкретных ключевых результатов.
As recognized by the evaluation report, UNDP-led rapid employment generation programmes in the aftermath of large-scale disasters represent one of several effective response options available in the early phase of recovery to generate quick wins for affected populations. Как признается в докладе по оценке, осуществляемые под руководством ПРООН программы быстрого обеспечения занятости после крупномасштабных бедствий представляют собой один из нескольких эффективных вариантов ответных действий на раннем этапе восстановления с целью быстро улучшить положение пострадавшего населения.
They draw no conclusions about the relative merits of options put forward and they do not attribute views expressed (other than my own and those of the Vice-Chair). Они не делают заключений относительно сравнительных достоинств выдвинутых вариантов, и они не производят атрибуции выраженных взглядов (кроме моих собственных и вице-председателя).
Specifically, one of the options under consideration is increasing the business travel entitlement from nine to 10 hours, which is expected to reduce both cost and carbon emissions. В частности, одним из рассматриваемых вариантов является повышение разрешенного времени на поездки с 9 до 10 часов, что должно сократить как расходы, так и выбросы углерода.
The Conference adopted a pragmatic outcome document containing clear advice to countries and Territories on the options and choices that were available to them to protect children, women and vulnerable individuals and groups. На этой конференции был принят прагматический итоговых документ с четкими рекомендациями странам и территориям региона относительно имеющихся у них вариантов и возможностей обеспечения защиты детей, женщин и других уязвимых групп населения.
Findings, opinions and assessment of working capacity and options of employment or maintenance of employment shall be provided by the expert body of the organization in charge of pension and disability insurance (Article 9, paragraph 3). Формулирование выводов, заключений и оценок относительно трудоспособности и вариантов трудоустройства или сохранения рабочего места относится к функциям экспертной комиссии той организации, которая отвечает за пенсионное обеспечение и страхование на случай инвалидности (пункт 3 статьи 9).
In the course of 2007 the Ministry of Interior investigated the forms of labour exploitation, since it had been noticed that there was abuse of severe financial status of unemployed persons by various employers offering tempting options and opportunities for employment in the country and abroad. В 2007 году министерство внутренних дел занималось изучением различных форм трудовой эксплуатации, поскольку были выявлены случаи, когда некоторые наниматели, злоупотребляя тяжким материальным положением безработных, делали им заманчивые предложения по поводу вариантов и возможностей трудоустройства в стране и за рубежом.
In complex or contentious situations, enterprises and supply chain entities would be well advised to seek the insights, advice and even validation of key external stakeholders regarding their options and ultimate choice of action. В сложных или спорных ситуациях предприятиям и компаниям - участникам цепи снабжения можно рекомендовать обратиться к ключевым внешним заинтересованным сторонам за их мнением, советами и даже проверкой касательно возможных вариантов и выбора окончательного решения.
As a result of this opportunity for learning and sustained discussion on FMCT definitions among CD member and observer States, the Chair hopes that this event will encourage reflection on options raised. В свете этой возможности для изучения и содержательного обсуждения определений для ДЗПРМ среди государств-членов и государств - наблюдателей на КР Председатель надеется, что это мероприятие будет стимулировать анализ выдвинутых вариантов.
With respect to CERD Concluding Observation 21, the Government of Canada views negotiation as the best means for engaging Aboriginal groups, and provincial and territorial governments in considering pragmatic, practical options that respond to different needs across the country. Что касается заключительного замечания 21 КЛРД, то правительство Канады считает переговоры наилучшим средством привлечения групп аборигенов, а также правительств провинций и территорий к рассмотрению прагматичных, практичных вариантов, которые отвечают различным потребностям на территории страны.
Identification of technological options for [specific] [all] [sectors] [greenhouse gases] [priority areas by sector and by technology]. Определение технологических вариантов для [конкретных] [всех] [секторов] [парниковых газов] [приоритетных областей в разбивке по секторам и технологиям].
It was noted that the feasibility and viability of different risk sharing and risk transferring options will depend on national and/or local circumstances and the nature of climate risks. Было отмечено, что возможность осуществления и эффективность различных вариантов распределения и передачи рисков будут определяться национальными и/или местными условиями и характером климатических рисков.
The main area of diversity among these options is the extent to which they would rely on public funds or market incentives or a mix of both. Основная область разногласий в отношении этих вариантов касается той степени, в которой они будут опираться на государственное финансирование, рыночные стимулы или сочетание того и другого.
Numbering distinct options using option headings and including annotations in italics to orient the reader when needed; а) перечисление различных вариантов с использованием заголовков вариантов, и с нумерацией, а также включение аннотаций, напечатанных курсивом, с тем чтобы в случае необходимости сориентировать читателя;
promote the full range of available management tools and financing options in implementing local, national or regional program of action, including innovative managerial and financial techniques; поощрять весь диапазон имеющихся инструментов управления и вариантов финансирования при осуществлении местных, национальных или региональных программ действий, включая инновационные управленческие и финансовые методы;
For example, fully realizing the mitigation potential in the energy sector will require a wide range of technology options such as energy efficiency in buildings and motor systems, heat pumps, fuel cell vehicles and renewable energy. Например, для того чтобы в полной мере реализовать потенциал в области предотвращения изменения климата в секторе энергетики, потребуется широкий диапазон технологических вариантов, таких, как энергоэффективность зданий и двигательных систем, тепловые насосы, топливные элементы в транспортных средствах и возобновляемые источники энергии.
That document presents proposals by Parties on issues relating to LULUCF in the second commitment period, and elaborates the possible packages of options identified at the sixth session of the AWG-KP. В этом документе представлены предложения Сторон по вопросам, касающимся ЗИЗЛХ во втором периоде действия обязательств, и обсуждаются возможные наборы вариантов, установленных на шестой сессии СРГ-КП.
The AWG-KP encouraged Parties to share information, particularly data where available, before its eighth session, in order to enhance the understanding of the implications of the options and proposals for the treatment of LULUCF. СРГ-КП призвала Стороны обмениваться информацией, в особенности данными, когда таковые имеются, до ее восьмой сессии, с тем чтобы углубить понимание последствий вариантов и предложений в отношении ЗИЗЛХ.
Such consideration would be undertaken with a view to narrowing options and developing a more advanced text for consideration at its ninth session and developing further text for possible CMP decisions. Это рассмотрение будет проведено с целью уменьшения вариантов и подготовки улучшенного текста для рассмотрения на ее девятой сессии, а также составления дополнительного текста для принятия КС/СС возможных решений.