Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
He considers that he is discriminated against only because he lived in exile and had no adequate possibilities there to obtain proper legal advice on the options he had. Он полагает, что дискриминация по отношению к нему имеет место только по той причине, что он жил в эмиграции, не имея при этом возможности получить надлежащий юридический совет относительно имевшихся в его распоряжении вариантов действий.
The Working Group may wish to consider these options and ask, pursuant to the outcome of such consideration, the contact group to elaborate on the annexes to reflect the options above. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти варианты и просить, согласно итогам такого рассмотрения, контактную группу доработать приложения с целью отражения вышеуказанных вариантов.
OIOS acknowledges potential resource implications, but also believes that there are several options to institutionalize mentoring in the Organization, including low-cost options, such as establishing mentoring programmes on the level of departments/offices. УСВН отдает себе отчет в потенциальных последствиях с точки зрения ресурсов, однако также считает, что существует несколько вариантов закрепления практики наставничества в Организации, включая недорогостоящие варианты, такие, как создание программ наставничества на уровне департаментов/подразделений.
In this regard, the document presents a brief background on the programmatic and financial constraints currently facing UNCDF, reiterates the established framework for developing the strategic options, and outlines the options for the potential positioning of a revitalized UNCDF. В этой связи в нем также приводится краткая справочная информация о трудностях программного и финансового характера, с которыми в настоящее время сталкивается ФКРООН, подтверждаются утвержденные рамки для разработки стратегических вариантов и кратко излагаются возможные варианты места и роли обновленного ФКРООН.
The revised Guidance Note clarifies the difference between joint programming and joint programmes; provides guidance on how to go about joint programmes; delineates fund management options; and includes standard legal agreements for pooling and pass-through fund management options. В этой пересмотренной инструкции проводится различие между совместным программированием и совместными программами; даются указания в отношении порядка подготовки совместных программ; разъясняются возможные варианты управления средствами; приводятся образцы юридических документов, используемых для таких вариантов, как объединение средств и их передача.
As a first step, rather than selecting a single option, the Expert Group decided that some options could already now be discarded, i.e. the options to include a scanned image of the document as part of the declaration. В качестве первого шага Группа экспертов постановила, что, вместо того чтобы выбрать один из вариантов, уже сейчас можно отказаться от некоторых вариантов, например от варианта включения в декларацию сканированного отображения документа.
Trafficked persons should be provided with full and accurate information about their legal rights, how and where to obtain necessary assistance, different legal options and procedural steps involved in seeking remedies, and consequences of exercising such legal options. Эти люди должны получать полную и точную информацию о своих юридических правах, о том, как и где они могут получить необходимую помощь, о различных правовых вариантах и процессуальных действиях, связанных с обеспечением средств правовой защиты, а также о последствиях осуществления выбора таких вариантов.
All contact groups referred to in paragraph 7 above should make use of the documentation to facilitate negotiations with a view to reaching agreement on all options within the draft texts and, if that is not possible, with a view to streamlining these options. Все контактные группы, о которых говорится в пункте 7 выше, должны использовать документацию по облегчению переговоров с целью достижения согласия по всем вариантам в проектах текстов и, если это невозможно, с целью рационализации этих вариантов.
The Netherlands and the United Kingdom are assessing adaptation options for the water sector with a view to minimizing the risk of floods, whereas countries facing water scarcity focus on adaptation options for irrigation agriculture. Нидерланды и Соединенное Королевство проводят оценки вариантов адаптации в данном секторе с целью сведения к минимуму риска наводнений, в то время как для стран, испытывающих дефицит воды, наиболее важное значение имеют варианты адаптации, касающиеся ирригационного земледелия.
The Task Force therefore gave attention to specify options for cattle housing and manure storage that would complement the options for manure application and overall management of the nitrogen cycle. В этой связи Целевая группа уделила внимание конкретизации вариантов, касающихся содержания скота и хранения навоза, которые дополнят варианты, относящиеся к внесению навоза и общему регулированию азотного цикла.
If risks are not identified until the research has been completed and manuscripts submitted for publication, for example, very few options may be available to manage those risks, and the options that are available may be drastic or inadequate. Если, например, риски не выявлены до завершения исследований и представления рукописей для публикации, может остаться очень немного вариантов для управления этими рисками, и остающиеся варианты могут быть радикальными или недостаточными.
A contact group established at that meeting reviewed three possible options to address this issue, and requested that its report be forwarded to the Eighteenth Meeting of the Parties so that the Parties could use those options as a starting point for their deliberations. Созданная на этом совещании контактная группа для рассмотрения трех возможных вариантов решения данного вопроса просила, чтобы ее доклад был направлен восемнадцатому Совещанию Сторон, с тем чтобы Стороны могли использовать эти варианты в качестве отправной точки для проведения своих обсуждений.
He then summarized the contents of the consolidated issues paper, which included four main options for establishing Parties' baselines and a set of options for the timing of the end of the phase-out of production and consumption and accompanying years and percentages. Затем он резюмировал содержание документа, объединяющего рассматриваемые вопросы, который содержал четыре основных варианта определения базовых показателей для Сторон, а также ряд вариантов определения сроков окончания отказа от производства и потребления и соответствующие годы и процентные показатели.
The Party concerned maintains that the relevant procedures ensure early and effective participation when all options are open, although the range of options differs according to the scope of both procedures which address slightly different aspects. Заинтересованная Сторона утверждает, что соответствующие процедуры обеспечивают эффективное участие общественности на раннем этапе, когда открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов, хотя круг таких вариантов варьируется в зависимости от сферы охвата обеих процедур, регулирующих несколько отличающиеся друг от друга аспекты.
Participants in favour of a simplified procedure suggested that the CMP could agree on the need for streamlining procedures at its fourth session, and identify options for simplification and a process for examining these options more closely. Участники, выступавшие за использование упрощенной процедуры, высказали предложение относительно того, что КС/СС могла бы на своей четвертой сессии принять решение о необходимости упрощения процедур, а также определить возможные варианты такого упрощения и предусмотреть процесс более пристального рассмотрения таких вариантов.
(e) Where other more economical options are not available, a driver/clerk. ё) при отсутствии других более экономичных вариантов - водитель/делопроизводитель.
The Board understands that United Nations Headquarters is considering a range of options for the management of the exchange risks on its cash balances. Насколько понимает Комиссия, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций рассматривают круг различных вариантов в области регулирования рисков, обусловленных колебаниями валютных курсов, в отношении ее остатков денежных средств.
The Committee further recommends that the Board of Auditors be requested to follow up on this matter and to provide its assessment of the options considered by the Secretariat. Комитет рекомендует далее просить Комиссию ревизоров проконтролировать этот вопрос и представить свою оценку вариантов, рассматриваемых Секретариатом.
That contributed to presenting harmonized recommendations to the Security Council on the strategic objectives and options for the future of AMISOM operations and United Nations support. Это способствовало представлению в Совет Безопасности согласованных рекомендаций в отношении стратегических целей и вариантов будущих операций АМИСОМ и поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Pursuant to analysis of all those options in 2012, the institutionalization of the Forum should be avoided, as should ideological or political debates. При анализе всех этих вариантов в 2012 году необходимо не допустить перевода работы Форума на официальные рельсы, равно как проведения на этом форуме идеологических и политических дебатов.
In particular, the questionnaires circulated at meetings generally indicated improved awareness and understanding of the policies and programme options advocated by ESCAP. В частности, ответы на вопросы анкет, распространяемых среди участников заседаний, в целом говорили о повышении осведомленности и об углублении понимании вариантов политики и программ, пропагандируемых ЭСКАТО.
This gave rise to two years of discussion as alternative options were evaluated, with a final plan approved by the General Assembly in December 2007. За этим последовали два года дискуссий, посвященных оценке альтернативных вариантов, и окончательный план был утвержден Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года.
The Working Group has previously emphasized that this includes the consideration of options for bridging protection and remedy gaps in relation to corporate human rights abuses. Рабочая группа ранее подчеркивала, что это предполагает рассмотрение вариантов устранения пробелов в защите и средствах правосудия применительно к корпоративным нарушениям прав человека.
There is a scope for the mediators to strengthen their capacity to design viable, operational, coherent and realistic options for preventive action or for ensuring the success of the implementation phase. У посредников имеются возможности для укрепления потенциала по выработке жизнеспособных, оперативных, согласованных и реалистичных вариантов принятия превентивных мер или обеспечения успешного осуществления.
Other projects, such as rural housing combining shelter with agricultural land, have expanded the options for housing solutions. Другие проекты, например предоставление жилья в сельской местности с наделом земли для земледелия, увеличили число вариантов решения вопроса обеспечения жильем.