Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
A..5 Use LCA tools in accordance with ISO standards to assess options in a comprehensive way, and take this into account in decision making. Использовать инструменты ОЖЦ в соответствии со стандартами ИСО для всеобъемлющего анализа различных вариантов и учитывать получаемые результаты при принятии решения .
Analysis of the options how to ensure funding of the Master Plan Revision projects. анализ возможных вариантов для обеспечения финансирования проектов, упомянутых в пересмотренном Генеральном плане.
Convoking an international working group to examine options for enhancing the international architecture for debt restructuring may be a first step in that direction. Первым шагом в этом направлении мог бы стать созыв международной рабочей группы для изучения различных вариантов международной архитектуры реструктуризации задолженности.
MONUSCO is also pursuing dialogue with senior Government officials regarding options for establishing a framework for planning, coordination and implementation of armed forces reform. МООНСДРК также поддерживает диалог с высокопоставленными представителями правительства относительно вариантов решений о создании базиса для структур, отвечающих за планирование, координацию и осуществление военной реформы.
The draft decision also called for analysis of the technical and economic feasibility of options and aimed to avoid increased use of high-GWP alternatives. Проект решения также требует анализа технической целесообразности и экономической рентабельности вариантов замены с тем, чтобы избегать применения альтернатив с высоким ПГП.
The discussion took place around these four options which, to some extent, were not mutually exclusive and could be usefully pursued jointly. Было проведено обсуждение этих четырех вариантов, которые в определенной степени не являются взаимоисключающими и вполне могут осуществляться совместно.
Mr. Camilleri (Malta) said that extending the powers of the Parliamentary Ombudsman was one of several options before the Government. Г-н Камиллери (Мальта) говорит, что расширение полномочий Парламентского омбудсмена является одним из нескольких вариантов, которые рассматривает правительство.
Furthermore several processes and options were discussed to address those technical aspects related to the management of HFCs: Далее обсуждались несколько процессов и вариантов для решения технических вопросов, относящихся к регулированию ГФУ:
To continue discussions and using TEAP studies in order to understand the concerns and the options to address those better. продолжать обсуждение и использовать исследования ГТОЭО для понимания проблем и вариантов более эффективного их решения.
In addition, 15 countries completed assessments of green economy options and developed policy recommendations, including the green economy action plan in Mozambique. Кроме того, 15 стран завершили проведение оценки по вопросам применения вариантов экологически безопасной экономики и разработали стратегические рекомендации, включая план действий по экологизации экономики в Мозамбике.
In Switzerland, a broad range of treatment options for drug users was available, despite a regional variety in this range due to cantonal competencies. В Швейцарии у потребителей наркотиков имеется большой выбор вариантов лечения, хотя их набор отличается в зависимости от региона, поскольку соответствующие вопросы находятся в ведении кантональных органов власти.
However, if any of the options presented above were selected for implementation, there is no provision for the related expenditure. Однако при выборе любого из вышеизложенных вариантов следует помнить, что сопутствующие расходы в них не учитывались.
The Committee looks forward to reviewing the proposal and will be especially looking to options that ensure and, as appropriate, strengthen the financial independence of OIOS. Комитет рассчитывает рассмотреть это предложение и особо ожидает получение вариантов, которые обеспечивают и, при необходимости, укрепляют финансовую независимость УСВН.
Services often consist of protection, health, legal and psychosocial support and the integration of alternative livelihood options for women and girls. Соответствующие услуги зачастую включают защиту, медицинскую помощь, правовую и социально-психологическую поддержку и предложение альтернативных вариантов получения средств к существованию для женщин и девочек.
The Commission was in particular seeking views on the extent of the problem with existing services; assessment of the scope for improvement; relevance and impacts of proposed options. В частности, Комиссию интересовали мнения о степени серьезности проблем с существующими услугами; оценка возможностей усовершенствования; актуальность и потенциальные последствия предлагаемых вариантов.
The Working Party decided to return to this issue at its next session to further discuss the options to address this question in the framework of the TIR Convention. Рабочая группа решила вернуться к этому вопросу на своей следующей сессии для дальнейшего обсуждения вариантов решения этого вопроса в рамках Конвенции МДП.
The Advisory Committee requested an updated analysis of all the above-mentioned options in terms of cost, timescale, feasibility and disruption to services. Консультативный комитет просил представить обновленный анализ всех вышеупомянутых вариантов, чтобы показать расходы, сроки, осуществимость и перерывы в обслуживании.
Map future strategy and options for enabling capacities Составление будущей стратегии и вариантов в отношении благоприятствующих возможностей
The Mission is currently evaluating options to reconfigure the air fleet in order to maximize its aviation assets in meeting the changing requirements for air support. В настоящее время Миссия проводит оценку вариантов реорганизации своего парка воздушных судов, для того чтобы максимально задействовать свои воздушные средства для удовлетворения меняющихся потребностей, связанных с оказанием авиационной поддержки.
Efforts have continued, in consultation with Member States and regional partners, to explore viable and robust options for rapid response capabilities for United Nations peacekeeping. В консультации с государствами-членами и региональными партнерами продолжается работа по изучению практичных и надежных вариантов поддержания сил и средств быстрого реагирования для их привлечения к деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Session 3: assessment of options and implementation of adaptation measures Заседание 3: оценка вариантов и реализация мер по адаптации
Process-based models may provide insight into the future pressures likely to arise from land degradation and climate change, and help evaluate and refine adaptive options. Процессно-ориентированные модели позволяют составить представление о будущих факторах давления, которые могут возникнуть в результате деградации земель и изменения климата, а также способны оказать помощь в оценке и доработке вариантов адаптации.
UN-Women also commissioned an external study of options for its regional architecture, including lessons from other organizations both within and outside the United Nations. Структура «ООН-женщины» также заказала независимое исследование вариантов конфигурации ее региональной архитектуры, включая изучение опыта других организаций - как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Should the violence persist or openings for internal political dialogue develop, I have put forward options for the reorientation of UNSMIS in that context. В случае сохранения насилия или появления возможностей для внутреннего политического диалога я сделаю выбор в пользу альтернативных вариантов переориентации деятельности МООННС в данном контексте.
(b) One on adjusting the timing of the election of the President, including options for strengthened coordination between the President and incoming Presidencies to ensure smooth transition. Ь) документ о корректировке времени избрания Председателя с описанием вариантов, предусматривающих более эффективную координацию между Председателем и будущими председателями для обеспечения гладкого перехода.