Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
It is currently identifying and evaluating the potential role of market-based options, including emission-related levies, emissions trading and voluntary programmes, as a means of limiting greenhouse gas emissions. В настоящее время она определяет и оценивает потенциальную роль рыночных вариантов, в том числе налогов на выбросы, заключения сделок о выбросах и осуществления добровольных программ в качестве средства ограничения выбросов парниковых газов.
Actions are also needed in the area of institutional reform to promote the modernization of rural energy services and to accelerate rural electrification employing grid-based and decentralized options. Кроме того, необходимо принять меры в области организационной реформы для содействия модернизации энергетических услуг в сельских районах и ускорения электрификации сельских районов на основе вариантов, предусматривающих использование сетей и децентрализацию.
One of the options that could be considered is the establishment of an international energy information centre or clearing house that could also support and promote capacity-building activities in this area. Одним из вариантов, который можно было бы рассмотреть, является создание международного информационного или координационного центра по вопросам использования энергии, который мог бы также оказать поддержку и содействие деятельности в области создания потенциала в этой области.
If any delegations have serious objections or if they have better proposals, I would very much like to hear them and to have an open discussion of all conceivable options for this Conference. Если же у делегаций имеются серьезные возражения или если у них есть лучшие предложения, то мне бы очень хотелось услышать их и провести открытое обсуждение всех мыслимых вариантов, доступных нашей Конференции.
It is beyond the scope of this short paper to elaborate on the technical issues involved. The essential point, however, is that savings of this magnitude are possible through careful analysis of the options. Подробное описание связанных с этим технических вопросов выходит за рамки настоящего краткого документа, однако главный вывод заключается в том, что тщательный анализ альтернативных вариантов способен обеспечить экономию такого масштаба.
The Group of Experts noted that options for dealing with radioactively contaminated scrap are decontamination, melting, storage and disposal, each of which requires specialized know-how, procedures and facilities. Группа экспертов отметила, что к числу возможных вариантов решения проблемы радиоактивно зараженного металлолома относятся деконтаминация, плавка, хранение и удаление, причем все эти меры требуют специализированных знаний, процедур и оборудования.
A reserve working group has been proposed, composed of senior membership from KFOR, UNMIK and the International Organization for Migration in order to analyse the situation and produce a series of options. Было предложено создать резервную рабочую группу в составе ответственных представителей СДК, МООНК и Международной организации по миграции, с тем чтобы она проанализировала ситуацию и предложила несколько вариантов решения.
This would involve a confidential assessment of the SME's business idea and options, covering the basic business idea, market potential, management ability, financial needs, security and repayment. Речь в данном случае идет о конфиденциальной оценке идей МСП и различных вариантов, включая саму деловую идею, рыночный потенциал, управленческие способности, финансовые потребности, кредитное обеспечение и перспективы погашения займов.
Another speaker was emphatic in asserting that one of the options which the Department was putting forward as a means towards achieving the goal of linguistic parity on the web site was unsatisfactory. Другой оратор решительно заявил, что один из вариантов, предлагаемых Департаментом в качестве средства достижения цели обеспечения языкового паритета на веб-сайте, является неудовлетворительным.
Among the options considered at that time was the possibility of adopting the topic "integrating environmental considerations into sectoral policies" as an overarching theme for the Ministerial Conference in 2002. Один из рассмотренных тогда вариантов действий касался возможного утверждения вопроса "Учет экологических соображений в секторальной политике" в качестве одной из главных тем Конференции министров в 2002 году.
It was noted that the list of options was not necessarily complete; for example, an additional option might be to add a new annex related to genetically modified organisms. Было подчеркнуто, что данный перечень вариантов не обязательно является исчерпывающим; так, еще одним дополнительным вариантом могло бы стать включение нового приложения, касающегося генетически измененных организмов.
The aim was to produce not a treatise but rather a compilation of concepts, options, and opportunities from which readers could get needed information for implementation of synergy at the national level. Предполагалось подготовить не трактат, а скорее компиляцию концепций, вариантов и возможностей, позволяющую читателям получить необходимую информацию о практических мерах по достижению синергизма на национальном уровне.
These consultations have shown, as do the two letters referred to in paragraph 14 above, that the parties favour some elements of the options package but reject others, reflecting their overall views in the dispute. Эти консультации, как и оба письма, о которых идет речь в пункте 14 выше, показали, что стороны отдают предпочтение некоторым элементам пакета вариантов, одновременно отвергая другие, что отражает их общие взгляды в отношении спора.
In preparation for a resumption of the negotiations, the parties might usefully return to the options package as a whole and devise, as they see fit, a strategy to give effect to its set of recommendations in a spirit of mutual compromise. В подготовке к возобновлению переговоров стороны могли с пользой для дела вернуться к пакету вариантов в целом и разработать, как они считают необходимым, стратегию осуществления содержащегося в нем набора рекомендаций в духе взаимного компромисса.
The options and strategies, as well as their principal implications, discussed in this report are intended to facilitate further discussions of the key issues, each of which may have several technical, social, economic and environmental dimensions and may present diverse challenges. Цель обсуждения в настоящем докладе вариантов и стратегий, а также их принципиальных последствий заключается в том, чтобы содействовать проведению дальнейших обсуждений основных вопросов, каждый из которых может иметь несколько технических, социальных, экономических и экологических аспектов и может вызывать различные проблемы.
We would then have a clearer understanding of the possible options available - indeed a template for such operations - and this should help us reach agreement faster on the kind of operation to deploy. Тогда у нас будет более ясное понимание имеющихся возможных вариантов - фактически, матрицы таких операций, - и это должно помочь нам быстрее приходить к договоренности о характере развертываемой операции.
In considering the options, the meeting expressed concern that any option that excluded broad participation by the full range of stakeholders or that introduced significant bureaucratic processes and institutional hurdles would have little support. При рассмотрении этих вариантов участники сессии высказали беспокойство по поводу того, что любой вариант, исключающий широкое участие всего круга заинтересованных субъектов или влекущий за собой введение масштабных бюрократических процедур и появление институциональных препятствий, получил бы мало поддержки.
Delivering microfinance services to the poor can be an effective way of providing resources and a greater range of options to help them plan for the future and exert more control over their lives and livelihoods. Обеспечение услуг в области микрофинансирования для бедных слоев населения может выступать эффективным средством выделения ресурсов и обеспечения более широкого диапазона вариантов с целью помочь им планировать на будущее и осуществлять более строгий контроль за своей жизнью и своими доходами.
The Madrid Plan also notes the importance of having a continuum of affordable care options, from family to institutional, and of encouraging the participation of older persons in assessing their own needs and monitoring service delivery. В нем отмечаются также важность обеспечения различных доступных вариантов ухода за пожилыми людьми и необходимость поощрения участия лиц старших возрастов в оценке своих потребностей и мониторинге качества оказываемых им услуг.
Over the period in question, many countries defined their attitude to the options for forest certification which have been developing, deciding which strategy was most fitted to their position and priorities. За рассматриваемый период многие страны определили свою позицию в отношении разрабатываемых вариантов сертификации лесов и выбрали стратегию, в наибольшей степени отвечающую их условиям и приоритетам.
The Office of the United Nations Security Coordinator would be closely involved in the elaboration of options on the relocation of the United Nations in Somalia. В разработке вариантов повторного размещения Организации Объединенных Наций в Сомали будет непосредственно участвовать Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
She underlined the importance of region- and context-specific design and implementation of adaptation options, and of integrated analyses for understanding the relationship between poverty, development and climate change. Она подчеркнула важность учета региональной и местной специфики при разработке и осуществлении вариантов адаптации, а также комплексного анализа для понимания взаимосвязей между бедностью, развитием и изменением климата.
The Advisory Committee is of the view that a policy decision by the General Assembly is required as to which of the options should be chosen for financing the capital master plan. По мнению Консультативного комитета, Генеральной Ассамблее необходимо принять стратегическое решение по вопросу о том, какому из вариантов финансирования генерального плана капитального ремонта следует отдать предпочтение.
Although it had been expected that Member States would need to conduct a thorough review and assessment of the relevant reports, action had been considerably delayed as a result of the changing assumptions underpinning the project, particularly the search for alternative swing-space options. Хотя предполагалось, что государства-члены должны будут провести тщательный обзор и дать оценку соответствующим докладам, практические мероприятия были существенно замедлены в результате изменения предположений, лежащих в основе проекта, особенно поиска альтернативных вариантов использования подменных помещений.
The Special Committee welcomes the progress made in assessing lessons learned from past experiences and options for strategies in the field of rule of law for ongoing and future United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет приветствует прогресс, достигнутый в усвоении опыта прошлого и проведении анализа вариантов стратегий в области обеспечения законности для текущих и будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.