Some of these options noted above would concretize the current practice in the UNFCCC process. |
Некоторые из вышеуказанных вариантов позволяют конкретизировать практику, уже существующую в процессе РКИКООН. |
Session 3, co-facilitated by Mr. Fry, addressed the topic of the assessment of options for and implementation of adaptation measures. |
Заседание З, координировавшееся г-ном Фраем, было посвящено теме оценки вариантов адаптации и мер по ее осуществлению. |
Increasingly, the lack of legal options for migration for people seeking employment in other countries is also a significant risk factor. |
Все чаще отсутствие возможных вариантов правовых действий в отношении миграции для лиц, ищущих работу в других странах, также является серьезным фактором риска. |
In exploring options for modifying the lump-sum, the practices of other United Nations organizations were reviewed. |
При изучении возможных вариантов изменений, которые можно внести в механизм паушальных выплат, был проведен обзор соответствующей практики других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Alternatively, the Secretariat would use the coming year to explore and review additional options, beyond existing field support locations. |
В качестве альтернативы Секретариат может использовать предстоящий год для более глубокого изучения возможных альтернативных вариантов, не ограничиваясь существующими подразделениями полевой поддержки. |
By combining scientific understanding of adaptation options with locally-held, contextual knowledge, it may be possible to develop more appropriate adaptations. |
Сочетание научного понимания различных вариантов адаптации с местными, контекстуальными знаниями позволяет разработку более подходящих мер адаптации. |
These may be considered 'triple-win' adaptation options in the context of the three Rio conventions. |
Они могут рассматриваться в качестве вариантов адаптации с тройным положительным эффектом в контексте трех рио-де-жанейрских конвенций. |
Management and mitigation options as appropriate to different visions, approaches and knowledge systems will also be assessed. |
Также будет проведена оценка вариантов регулирования и смягчения последствий, где при необходимости будут представлены разные точки зрения, подходы и системы знаний. |
All options would need the three additional positions described above. |
Для всех вариантов потребуются три дополнительные должности, описанные выше. |
It is the level of integration of these themes into the regional and global assessments that constitutes the backbone of the four options. |
Основу четырех вариантов составляет уровень интеграции этих тем в региональные и глобальные оценки. |
Develop the capacity to value and assess management options and effectiveness |
2.6 Формирование потенциала для стоимостного определения и оценки вариантов управления и его эффективности |
This background note aims to support experts in their search for clear options for making the IIA regime work better for sustainable development. |
Настоящая справочная записка призвана помочь экспертам в поиске однозначных вариантов, позволяющих повысить эффективность работы режим МИС в интересах устойчивого развития. |
Another representative said that the solution might lie somewhere between options B and C. |
Другой представитель заявил, что возможно промежуточное решение, сочетающее элементы вариантов В и С. |
With the aim of protecting human health and the environment from exposure to PCP a number of options for possible control measures are considered. |
В целях защиты здоровья человека и окружающей среды от воздействия ПХФ рассматривается ряд вариантов возможных мер регулирования. |
A range of potential adaptation options for SIDS is presented in table 3. |
Ряд вариантов возможных адаптационных мер для МОРАГ представлены в таблице З. |
An analysis of options for the creation of the oil protection unit appears in annex 6.7. |
Анализ вариантов создания подразделения по охране нефти приводится в приложении 6.7. |
But a more systematic analysis would be required to understand the options available to the Council, before concrete initiatives are undertaken. |
Однако до принятия каких-либо конкретных инициатив и для понимания имеющихся в распоряжении Совета вариантов потребуется более систематический анализ. |
Nevertheless, comprehensive carbon pricing policies is one of the most promising options for raising revenues while also broadly viewed as an effective mitigation instrument... |
В любом случае всеобъемлющая ценовая политика в отношении углерода является одним из наиболее перспективных вариантов увеличения объема поступлений, а также широко признается в качестве эффективного инструмента в деле предотвращения изменения климата. |
Recommendations on options for building on the approach embodied in joint implementation. |
Рекомендации в отношении вариантов развития подхода, воплощенного в совместном осуществлении. |
A possible follow-up action might be to undertake an analysis into the viability of such options. |
Последующая мера в данном случае могла бы заключаться в проведении анализа жизнеспособности таких вариантов. |
Existing literature could be used to argue regarding the cost-effectiveness of the proposed options. |
Для обоснования затратоэффективности предлагаемых вариантов можно использовать существующую литературу. |
It also helped countries to improve their ability to analyse energy options by developing and transferring planning models and data and by training local experts. |
Агентство оказывает странам помощь также с целью расширения их возможностей в области анализа вариантов энергоснабжения посредством разработки и передачи моделей планирования и данных и подготовки местных специалистов. |
(b) Planning, identifying and appraising options for adaptation. |
Ь) планирования, выявления и оценки возможных вариантов адаптации. |
There are still many options on the table that need to be further consolidated. |
Имеется еще немало предложенных вариантов, нуждающихся в дальнейшем обосновании. |
A special event was held in Durban to help develop options for further consideration. |
В целях содействия разработке возможных вариантов для последующего рассмотрения в Дурбане было проведено специальное мероприятие. |