What data gaps were uncovered and how they were considered within the risk management options under discussion, are two further critical questions. |
Двумя другими критическими вопросами являются: какие пробелы в данных были не заполнены и каким образом они были рассмотрены в рамках обсуждаемых вариантов управления рисками. |
UNOMIG presented a number of options to the Ministry of Internal Affairs, which were considered favourably. |
МООННГ предложила министерству внутренних дел ряд вариантов, которые были восприняты благожелательно. |
The technical assessment mission and UNMIL considered several options for implementing the concept described in paragraphs 68 to 70 above. |
Техническая миссия по оценке и МООНЛ рассмотрели несколько вариантов осуществления концепции, изложенной в пунктах 68 - 70 выше. |
Support provided to countries for studying and developing technological and cost-effective mitigation options |
Поддержка, оказываемая странам для исследования и разработки технологически и экономически эффективных вариантов по смягчению последствий |
Many new studies on adaptation have been published, bringing improved understanding of current practice, adaptive capacity, options, barriers and limits. |
Были опубликованы многочисленные исследования по вопросам адаптации, которые содействовали углублению понимания текущей практики, адаптационного потенциала, вариантов, препятствий и ограничений в области адаптации. |
It is also recognized that research into climate change response options including adaptation must be tackled from an interdisciplinary perspective. |
Также признается, что исследования по разработке вариантов ответных мер на изменение климата, включая адаптацию, должны опираться на междисциплинарный подход. |
(b) Decision-support tools are general analytical tools that assist analysts in making choices between adaptation options. |
Ь) Инструменты поддержки решений являются общими аналитическими инструментами, которые помогают аналитикам в выборе правильных вариантов адаптации. |
Other tools seek to inform the larger policy decision questions, taking into account the institutions involved and affected when pursuing given adaptation options. |
Есть также инструменты, имеющие целью информировать по более широким вопросам, касающимся принятия политического решения, с учетом вовлекаемых и затрагиваемых учреждений при реализации конкретных вариантов адаптации. |
An initiative to explore options to broaden the donor base, and in particular, to encourage non-earmarked contributions is under way. |
В настоящее время осуществляется инициатива по изучению вариантов расширения донорской базы и, в частности, поощрения увеличения объема нецелевых взносов. |
(b) Testing operational options, as part of the JWP with other Rio conventions. |
Ь) Апробирование оперативных вариантов в рамках СПР, осуществляемой совместно с другими Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
Many of these options can be combined. |
Многие из этих вариантов можно было бы объединить. |
To prioritize the options available and actions necessary to meet the requirements of the Stockholm Convention and country objectives. |
Оценить приоритетность имеющихся вариантов и мер, необходимых для выполнения требований Стокгольмской конвенции и национальных задач. |
For the time being, these options remained in square brackets. |
В настоящее время обсуждение всех этих альтернативных вариантов отложено. |
International funding should also support improved regional information on climate change impacts, and applied research for developing adaptation options. |
Источники международного финансирования также должны оказывать поддержку в улучшении информационной ситуации в регионах в отношении последствий изменения климата и в проведении прикладных исследований с целью разработки возможных вариантов адаптации. |
There was considerable debate on the options in the scoping paper for the type of global monitoring plan that should be established. |
Состоялось обсуждение вопросов существа приводимых в справочно-обзорном документе вариантов плана глобального мониторинга, который предстоит учредить. |
The Task Force was asked to take note of this proposal when considering options for future activities. |
Целевой группе было предложено учесть это предложение в ходе рассмотрения вариантов осуществления будущей деятельности. |
The note then outlines the UNECE Transport Division activities related to accessibility and considers a few options for further work in this area. |
Затем в записке сообщается о деятельности Транспортного отдела ЕЭК ООН, связанной с вопросом доступности, и рассматривается несколько вариантов дальнейшей работы в этой области. |
As was mentioned earlier, none of the options is perfect. |
Как отмечалось выше, ни один из предлагаемых вариантов не является совершенным. |
The police concept of operations would be the same under both options. |
Концепция операций полиции будет одинаковой при любом из двух вариантов. |
As stated in my previous report, none of the contemplated options is perfect. |
Как я указывал в моем предыдущем докладе о деятельности Миссии, ни один из рассматриваемых вариантов не является идеальным. |
Meanwhile, the options referred to in my previous report will be kept under review. |
Тем временем будет проводиться обзор вариантов, упомянутых в моем предыдущем докладе. |
Several options of review on follow up procedures were indicated. |
Было указано несколько вариантов обзора на предмет последующих действий. |
This important decision of the Boundary Commission should also be taken into account in considering the possible options for the future of the Mission. |
Это важное решение Комиссии по установлению границы необходимо учитывать также при рассмотрении возможных вариантов будущего Миссии. |
Once the preferred approach is identified from the range of options officials will seek policy decisions from Ministers. |
Как только из этого ряда вариантов должностными лицами будет выбран наилучший, по их мнению, подход, они передадут этот вопрос министрам для принятия по нему решения. |
African countries should choose development strategies against the background of the available institutional options and their specific historical circumstances. |
Африканские страны должны избирать стратегии развития с учетом имеющихся институциональных вариантов и специфики своих исторических условий. |